ويكيبيديا

    "ناتجاً عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • result of
        
    • is the result
        
    • resulting from the
        
    • was the result
        
    • due to the
        
    • has resulted from
        
    • results from official
        
    This glaring disparity in resource availability for each disaster may be a result of several factors, including donor fatigue. UN وعدم المساواة الواضح في توفر الموارد لكل كارثة قد يكون ناتجاً عن عدة عوامل، من بينها إصابة عزيمة المانحين بالوهن.
    These facts show that rape is not a result of provocation by the person raped, but a crime of power that uses sex as a weapon. UN وهذه الوقائع تشير إلى أن الاغتصاب ليس ناتجاً عن استفزاز من قِبل الشخص المغتصب، ولكنها جريمة قوة تستخدم الجنس كسلاح.
    The Committee recommends that the State party should revise its legislation on abortion by making further exceptions to the ban on abortion, including when the pregnancy is the result of rape or incest. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Torture may in fact be of a systematic character without resulting from the direct intention of a Government. UN وفي الواقع يمكن أن يكون التعذيب ذا طابع منظم دون أن يكون ناتجاً عن النية المباشرة للحكومة.
    The decline in the Armenian population of the Autonomous Region by 34,700 persons over the period from 1970 to 1989 was the result of Baku's policy aimed at driving Armenians from the region. UN صفر روسيون آخرون وكان الانخفاض البالغ ٠٠٧ ٤٣ شخص في تعداد السكان اﻷرمينيين في اﻹقليم المستقل خلال الفترة الممتدة من عام ٠٧٩١ إلى عام ٩٨٩١ ناتجاً عن سياسة باكو الرامية إلى طرد اﻷرمينيين من اﻹقليم.
    The reduction of the DOH share of the national government budget was due to the devolution of basic health care service delivery to the local government units, which was mandated by the Local Government Code. UN وكان هذا التخفيض في حصة وزارة الصحة من الميزانية الحكومية الوطنية ناتجاً عن إسناد مهمة تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية إلى وحدات الحكم المحلي، وهو ما قضى به قانون الحكم المحلي.
    2. If the pregnancy has resulted from a rape or statutory rape committed against a woman who is an imbecile or insane. UN 2- وإذا كان الحمل ناتجاً عن اغتصاب امرأة معتوهة أو مختلة عقلياً أو عن التغرير بها.
    (h) The need for evaluations and continuing assessments of whether a risk of torture or other illtreatment results from official counterterrorism measures; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    That may be the result of a variety of factors, including the perception that the judicial system is not operating efficiently, that it is not responding to societies' needs, or that there is widespread corruption in the judiciary. UN وقد يكون ذلك ناتجاً عن عدة عوامل تشمل التصور الذي يرى أن النظام القضائي لا يعمل بكفاءة وأنه لا يلبي احتياجات المجتمعات وأن الفساد منتشر في الجهاز القضائي على نطاق واسع.
    The Committee recommends that the State party should revise its legislation on abortion by making further exceptions to the ban on abortion, including when the pregnancy is the result of rape or incest. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The psychiatrist concludes that the author's chronic symptoms and hypertension could indicate a long increased emotional tension which could plausibly be the result of the alleged torture. UN ويخلص الطبيب النفسي إلى أن ما يعانيه صاحب البلاغ من أعراض مزمنة وارتفاع في ضغط الدم يمكن أن يشير إلى توتر عاطفي متزايد منذ فترة طويلة من المرجح أن يكون ناتجاً عن التعذيب المزعوم.
    The psychiatrist concludes that the author's chronic symptoms and hypertension could indicate a long increased emotional tension which could plausibly be the result of the alleged torture. UN ويخلص الطبيب النفسي إلى أن ما يعانيه صاحب البلاغ من أعراض مزمنة وارتفاع في ضغط الدم يمكن أن يشير إلى توتر عاطفي متزايد منذ فترة طويلة من المرجح أن يكون ناتجاً عن التعذيب المزعوم.
    The build-up of domestic debt driven by foreign aid inflows is often the result of Governments' decisions to sterilize aid inflows to avoid appreciations of the real exchange rate. UN وكثيراً ما يكون تراكم الدين المحلي بفعل تدفقات المعونة الأجنبية ناتجاً عن قرارات الحكومات تحييد آثار تدفقات المعونة تجنباً لحدوث زيادات في سعر الصرف الحقيقي.
    In many countries, de facto abolition is the result of government policy and is effected, in a legal sense, through a refusal by the authorities to actually order an execution or by the mechanism of official commutation or pardon. UN وفي عديد من البلدان يكون الإلغاء بحكم الواقع ناتجاً عن سياسة حكومية ويتم إنفاذه، بالمعنى القانوني، من خلال رفض السلطات إصدار الأمر بتنفيذ عمليات الإعدام أو من خلال آلية التخفيف الرسمي أو العفو.
    91. The Committee recommends that the State party review its legislation on abortion and that it consider making exceptions to the general ban on abortion where there are therapeutic reasons for so doing and in cases where pregnancy is the result of rape or incest. UN 91- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها الخاص بالإجهاض وبتوخي حالات استثنائية للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالة يكون الحمل ناتجاً عن اغتصاب أو عن سفاح محارم.
    Torture may in fact be of a systematic character without resulting from the direct intention of a Government. UN وفي الواقع، يمكن أن يكون التعذيب ذا طابع منهجي دون أن يكون ناتجاً عن النية المباشرة للحكومة.
    7. Hostile action is defined as an incident of short or sustained duration resulting from the action(s) of one or more belligerents that has a direct and significant hostile impact on the personnel and/or equipment of a troop/police contributor. UN 7 - العمل العدائي يُعرَّف بأنه حادث يستمر لفترة قصيرة أو طويلة ويكون ناتجاً عن عمل/أعمال من معتدٍ واحد أو أكثر، وله أثر عدائي مباشر وكبير على أفراد، و/أو معدَّات، بلدٍ مساهم بالقوات/بالشرطة.
    In one jurisdiction, no specific provisions to regulate the matter existed, although general principles of contractual law applied that permitted annulment of a contract on the basis of lack of good faith by at least one of the parties, if the contract was the result of corruption. UN ففي إحدى الولايات القضائية، لا توجد أحكام محدَّدة لتنظيم المسألة، وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تُطبَّق، وهي مبادئ تُجيز إلغاء عقد استناداً إلى عدم توافر حسن النية من جانب أحد الأطراف على الأقل، إذا كان العقد ناتجاً عن فساد.
    Was that due to the fact that there had been no terrorist acts in Bulgaria? UN وتساءلت عما إذا كان هذا الوضع ناتجاً عن عدم ارتكاب أية أعمال إرهابية في بلغاريا.
    Equally, if classification has resulted from the acute toxicity to more than one taxa, it is likely that NOECs from each taxa will be needed. UN وبالمثل إذا كان التصنيف ناتجاً عن السمية الحادة في أكثر من مجموعة أحيائية تصنيفية، فمن المرجح أن تكون هناك حاجة للحصول على قيم التركيزات بدون تأثير ملحوظ من كل مجموعة أحيائية تصنيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد