ويكيبيديا

    "ناتج عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulting from
        
    • result of
        
    • results from
        
    • caused by
        
    • is the result
        
    • resulted from
        
    • arising from the
        
    • due to
        
    • result from the
        
    • is a result
        
    • from a
        
    • brought on by
        
    • a consequence of the
        
    Therefore, the Panel finds that any loss of revenue resulting from the reduction in output at Jubail is also compensable, in principle. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    A global stimulus package for the least developed countries was still urgently needed in order to prevent a long-term reduction of growth resulting from the crises. UN وأضاف أن الأمر ما زال يستلزم سرعة وجود برنامج تحفيز عالمي لأقل البلدان نمواً ليتسنى منع انخفاض طويل الأجل للنمو ناتج عن الأزمات.
    This situation is the result of the fact that rural women are mostly employed as unpaid family workers. UN وهذا الوضع ناتج عن أن النساء في المناطق الريفية غالباً ما تعملن كعاملات للأسرة بدون أجر.
    That redeployment results from the reorganization of responsibilities within UNRWA. UN وهذا النقل ناتج عن إعادة تنظيم المسؤوليات داخل اﻷونروا.
    The Deputy Mayor's murder was caused by human malice. Open Subtitles مقتل مساعد رئيس البلدية ناتج عن فعل بشر.
    All of Bhutan's achievements, including its peaceful emergence as the youngest democracy, had resulted from the pursuit of happiness. UN وجميع إنجازات بوتان، بما في ذلك ظهورها السلمي كأصغر ديمقراطية سنا، ناتج عن السعي وراء تحقيق السعادة.
    One of those obligations is to condemn the illegal use of force and to deny recognition of territorial changes arising from the illegal use of force. UN ومن بين تلك الالتزامات ضرورة إدانة الاستخدام غير القانوني للقوة ورفض الاعتراف بأي تغيير في الأراضي ناتج عن ذلك الاستخدام.
    While 50 per cent of the advances have been due to medical advances, a substantial chunk of those are due to vaccinations. UN ومع أن 50 في المائة من أوجه التقدم ناتجة عن التقدم في الطب، فإن جزءا كبيرا منها ناتج عن التحصين.
    No territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognised as legal " . UN ولا يجوز الاعتراف بشرعية أي اكتساب إقليمي ناتج عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها``.
    No territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognised as legal " . UN ولا يجوز الاعتراف بشرعية اكتساب إقليمي ناتج عن التهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها``.
    The national economy is characterized by a solid macroeconomic stability resulting from a coherent monetary and budgetary policy. UN ويتسم الاقتصاد الوطني باستقرار اقتصادي كلي راسخ ناتج عن سياسات النقد والميزانية المتسقة.
    Increasingly, women were calling on the justice system to act against unjustified dismissals, resulting from their rejection of advances made by their superiors. UN وتلجأ المرأة بصورة متزايدة إلى نظام العدالة للشكوى من فصل لا مبرر له ناتج عن رفض تقرّب رؤساؤهن لهن.
    Most youth income is the result of employment; only a small percentage comes from student loans or social security benefits. UN ومعظم هذا الدخل ناتج عن وظيفة، وتأتي نسبة مئوية صغيرة فقط من القروض الطلابية أو استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The lack of airfield infrastructure is a result of the lack of skills required for airfield engineering and operations. UN فعدم وجود هياكل أساسية للمطارات ناتج عن عدم وجود المهارات المطلوبة في هندسة المطارات وعملياتها.
    Its presence in the oceans is a result of anthropogenic activities, both on land and at sea. UN ووجوده في المحيطات ناتج عن الأنشطة التي يقوم بها الإنسان، في البر وفي البحر.
    That redeployment results from the reorganization of responsibilities within UNRWA. UN وهذا النقل ناتج عن إعادة تنظيم المسؤوليات داخل اﻷونروا.
    The apparent contradiction between paras. 53 and 76 of the rapport alluded to in the question results from a misunderstanding in the interpretation of para. 53. UN إن التناقض الواضح بين الفقرتين 53 و 76 من التقرير فيما يتعلق بالسؤال ناتج عن سوء فهم في تفسير الفقرة 53.
    Regardless of the explanations proffered, environmental pollution is caused by human activity. UN وبصرف النظر عن الإيضاحات المقدمة، فإن التلوث البيئي ناتج عن الأنشطة البشرية.
    She considered that death had resulted from asphyxiation caused by a noose. UN واعتبرت أن الوفاة نتجت عن اختناق ناتج عن شنق.
    " The Executive Board shall not be made responsible for any claim or loss arising from the transmission or use of documentation obtained through on-line Internet submissions or e-mail listserv. UN 7- " ولا يُحمَّل المجلس التنفيذي أي مسؤولية عن أي مطالبة أو فقد ناتج عن إحالة أو استخدام لوثائق حصل عليها عبر الإنترنت أو قوائم تعميم البريد الإلكتروني.
    Asphyxiated due to hemorrhaging, and fracture of the skull base UN اختناق تنفسي ناتج عن نزف دم وكسر قاعدة الجمجمة
    Reduced requirements result from the acquisition of surplus vehicles at no cost to the Mission and additional time needed for planning UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن حيازة مركبات فائضة مجانا إلى البعثة والوقت الإضافي اللازم للتخطيط
    The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    Severe immunodeficiency, brought on by acquired pancytopenic aplastic anemia and a subsequent failed bone marrow transplant. Open Subtitles عوز مناعيّ شديد ناتج عن قلّة الكريات الشاملة المُكتسب وفقر الدم اللا تنسجي، ولاحقاً فشل عمليّة نقل النخاع العظمي.
    The Committee is also concerned that adolescent pregnancy is a consequence of the widespread practice of early marriage, and one of the leading causes of maternal mortality. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الحمل في سن المراهقة ناتج عن انتشار ممارسة الزواج المبكر وهو أحد الأسباب التي تفضي إلى الوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد