Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. | UN | وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين. |
Therefore, emphasis should be placed on seeking viable alternatives to the practice. | UN | ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة. |
A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. | UN | وعرض أحد المندوبين آراء بشأن كيفية إقامة روابط ناجعة فيما بين الوسائط يتوسطها النقل البحري. |
It was also noted that any such method would need to be efficient, impartial, participatory, equitable, transparent and non-intrusive. | UN | ولوحظ أن أي طريقة من هذا القبيل ينبغي أن تكون ناجعة ومحايدة وتشاركيّة ومنصفة وشفّافة وغير تدخّلية. |
It is evident that the use of Rules 92bis and 92ter proved to be a useful means of expediting the proceedings. | UN | ومن الواضح أن الاستعانة بالقاعدتين 92 مكرراً و 92 مكرراً ثانياً أثبتت أنها وسيلة ناجعة في تعجيل الإجراءات. |
Recognizing further that preventing the initiation of drug use is a successful means of keeping people drug-free, | UN | وإذ تدرك كذلك أن الوقاية من الشروع في تناول المخدرات هي وسيلة ناجعة لإبقاء الناس متحررين منها، |
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. | UN | فلا يمكن معالجة العديد من المشاكل المتعلقة بتدهور التربة معالجة ناجعة دون الحد من الفقر والجوع والقضاء عليهما. |
They suggested that, as an alternative, other methods should also be explored so that a viable method of comparing the two plans could be found. | UN | واقترحوا، كبديل، أن يتم استكشاف طرق أخرى للتوصل إلى وسيلة ناجعة للمقارنة بينهما. |
The Chief of Staff will translate strategic intent into viable tasks and priorities and ensure follow-up. | UN | وسيعمل رئيس الأركان على ترجمة المقصد الاستراتيجي إلى مهام وأولويات ناجعة ويكفل متابعتها. |
We hope that this new engagement can take us closer to a viable and fair settlement. | UN | ونأمل أن يقربنا هذا التفاعل الجديد من تسوية ناجعة وعادلة. |
Furthermore, long years of military rule had undermined the development of a viable human rights tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة. |
Making those tools viable and cost-effective requires effective regional and international partnerships. | UN | وستتطلّب استدامة تلك الأدوات وجعلها فعّالة من حيث التكلفة شراكات إقليمية ودولية ناجعة. |
It was also noted that any such method would need to be efficient, impartial, participatory, equitable, transparent and non-intrusive. | UN | ولوحظ أن أي طريقة من هذا القبيل ينبغي أن تكون ناجعة ومحايدة وتشاركيّة ومنصفة وشفّافة وغير تدخّلية. |
Considering paragraph 65 of the Habitat Agenda, which encourages the periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling housing policies with a view to creating a framework for efficient and effective housing delivery systems, | UN | وإذ يضع في اعتباره الفقرة 65 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على إجراء تقييم وتنقيح دوريين، حسب الاقتضاء، لسياسات الإسكان التمكينية، بهدف وضع إطار لأنظمة ناجعة وفعالة لتوفير المساكن، |
The contributing factors and links between technology and crime should be carefully analysed in order to develop efficient strategies. | UN | وينبغي تحليل العوامل المساعِدة والصلات بين التكنولوجيا والجريمة تحليلا دقيقا من أجل وضع استراتيجيات ناجعة. |
The Committee accordingly developed a guide aimed at assisting African countries to establish efficient national reporting systems, particularly with respect to the collection and organization of information to facilitate completion of national reporting questionnaires. | UN | ومن ثم، فقد وضعت اللجنة دليلاً يهدف إلى مساعدة هذه البلدان على إرساء نُظم ناجعة في مجال الإبلاغ الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بجمع المعلومات وتنظيمها لتيسير ملء استبيانات الإبلاغ الوطني. |
I am confident that he will provide efficient and effective leadership in guiding this session towards a productive and concrete outcome for all. | UN | وإنني واثق بأنه سيمثل قيادة ناجعة وفعالة في توجيه هذه الدورة نحو نتائج مثمرة وملموسة للجميع. |
Delegations also expressed their satisfaction with the Commission's matrix, which was considered to be a useful way of organizing information and sharing good practices. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمصفوفة اللجنة، التي اعتُبرت بمثابة طريقة ناجعة لتنظيم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات. |
I am certain his qualities and skills will bring a successful conclusion to the fifty-fifth session. | UN | وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة. |
Cross-country trafficking can be addressed effectively through its operationalization. | UN | ويمكن التصدي للاتجار عبر أنحاء البلد بصورة ناجعة عن طريق إعمال تلك الاتفاقية. |
They can also disclose or synthesize existing but previously unconsidered information, thereby becoming powerful public awareness mechanisms. | UN | كما يمكنها أن تكشف أو تُجمع معلومات كانت مهملة رغم توافرها، فتصبح بالتالي آليات ناجعة للتوعية العامة. |
Such understanding and inventory will help in the design of effective and evidence-based policies and programmes in developing countries. | UN | وسوف يساعد هذا الفهم وعملية الحصر هذه على بلورة سياسات وبرامج ناجعة ومسنودة بالأدلة في البلدان النامية. |
The Secretary-General should also be requested to ensure that robust, technically sound solutions are put into place. | UN | وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ. |
Governments needed to be reminded that torture is not an effective means of combating crime. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة. |
Furthermore, all delegations, including those of small countries, must be able to participate in the exercise in a meaningful manner. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الوفود، بما فيها وفود البلدان الصغيرة، مشاركة ناجعة في هذه العملية. |
The new Peacebuilding Commission must be developed into a platform that can successfully assist countries struggling in post-conflict situations. | UN | ولا بد من تطوير لجنة بناء السلام الجديدة لكي تصبح قاعدة لتقديم مساعدة ناجعة إلى البلدان التي تناضل في حالات ما بعد الصراع. |