I know I'm not supposed to say this, let alone think it. | Open Subtitles | أعلم إنه ليس من المفترض قول هذا، ناهيكم عن التفكير بهِ. |
It was not acceptable to downgrade it to a note to a note in an annex, let alone to an annex to an annex. | UN | وليس من المقبول خفض رتبته إلى ملحوظة في مرفق، ناهيكم عن مرفق بمرفق. |
With poverty and without development, there can be no peace and stability, let alone human rights. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلم والاستقرار، ناهيكم عن حقوق الإنسان، مع وجود الفقر ودون أن تتحقق التنمية. |
Not to mention the threat of a devastating hurricane lurking just off the map. | Open Subtitles | ناهيكم عن ذكر خطر إعصار مدمر يتربص من مكان بعيد. |
Not to mention the citizens who have been quarantined within the boundaries of the cordon sanitaire? | Open Subtitles | ناهيكم عن المواطنين الذين تحت الحجر الصحّي داخل الحاجز الوقائيّ؟ |
Without sustained growth, poverty will not be reduced, let alone eradicated. | UN | ولن يتسنى الحد من الفقر، ناهيكم عن القضاء عليه، ما لم يتحقق النمو المستدام. |
Eritrea is the only country in Africa today which is not ruled, let alone by a constitution, but even by a mere presidential decree. | UN | إن إريتريا اليوم هي البلد الوحيد في أفريقيا الذي لا يحكم، ناهيكم عن دستور، بل حتى بمجرد قرار رئاسي. |
In fact, it would be difficult to survive at that level, let alone develop. | UN | وفي الواقع أن من الصعب البقاء على ذلك المستوى، ناهيكم عن التنمية. |
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them. | UN | وهذا التراخي يبين بجلاء عدم استعداد المجتمع الدولي الواضح لاتخاذ أي اجراء ملموس ضد المجرمين ناهيكم عن معاقبتهـــم. |
This is not the time for delaying tactics or discussions, let alone procedural manoeuvring. | UN | وليس هذا هو وقت للمماطلة أو للمناقشـــات المطولــة، ناهيكم عن المناورات اﻹجرائية. |
Coercive measures, sanctions in particular, cannot solve international conflicts, let alone civil wars. | UN | فالتدابير القسرية، وبخاصة الجزاءات، لا يمكن أن تحل النزاعات الدولية، ناهيكم عن الحروب اﻷهلية. |
These enumerations do not cover all the destruction caused, let alone the losses in current income. | UN | وما أحصيته لا يشمل كل الدمار الذي نجم، ناهيكم عن الخسائر من حيث الدخل الجاري. |
Thick cloud makes it hard to avoid the mountains, let alone film them. | Open Subtitles | تُصعِّبُ السحب الكثيفة تفادي الجبال .ناهيكم عن تصويرها |
Following a catastrophic event or circumstance, let alone one that defies scientific explanation, the incidence of prophetic delusion rise dramatically. | Open Subtitles | حدثت الكارثة ناهيكم عن أنها تتحدى التفسير العلمي بأن الحادثه من الوهم النبوية |
Not to mention, marble champion of the sixth grade. | Open Subtitles | ناهيكم عن ذكر أنه بطل الكرات الزجاجية في الصف السادس |
Not to mention, my patient's infection puts him at risk for an airway obstruction if we don't find him right away. | Open Subtitles | ناهيكم عن ذكر أنّ مريضي يعاني من عدوى تضعه في خطر بسبب إنسداد مجرى الهواء إن لم نجده في الحال |
Jazz and jambalaya, romance and poetry, Not to mention things that go bump in the night, monsters that feed off human blood, vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches. | Open Subtitles | ناهيكم عن المخلوقات التي تعيث ليلًا. الوحوش مُطّعمة دم البشر، وأرواح الموتى الساعية للثأر. والمفضّلات لديّ: |
Of course, uh, this is impossible, Not to mention illegal. | Open Subtitles | بالطبع، هذا مستحيل ناهيكم عن كونه غير قانوني |
Not to mention all the armament that goes on those planes and the weapons on the ship. | Open Subtitles | ناهيكم عن كمية السلاح والعتاد العسكري المتواجد على تلك الحاملة |
A man's life is at stake here, Not to mention the career of a gifted forensic scientist who's now adrift in a sea of self doubt. | Open Subtitles | حياة رجل على المحك هنا, ناهيكم عن المشوار المهني لعالمة جنائية موهوبة من تنجرف الآن في بحر الشك بالذات. |
No doubt your... your little ruckus has already placed the timeline at risk, to say nothing of potentially alerting the Hunters to our presence here. | Open Subtitles | لا شك أن جلَبَتكم وضعت الخطّ الزمنيّ في خطر فعليًّا ناهيكم عن التنبيه المحتمل الذي سيرشد الصيادين لوجودنا هنا |
We emphasized that such an appointment would not imply that the Conference had decided to embark on negotiations on anti—personnel mines, much less that an arrangement had been established to negotiate on any aspect of the mines problem. | UN | وأكدنا وقتها أن هذا التعيين للمقرر الخاص لا يعني أن المؤتمر قرر الشروع في مفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ناهيكم عن وضع ترتيب للتفاوض على أي جانب من جوانب مشكلة اﻷلغام. |