ويكيبيديا

    "نتائج متوازنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • balanced outcome
        
    • balanced results
        
    • balanced outcomes
        
    • a balanced
        
    • balanced conclusion
        
    We look forward to the NPT Review Conference of 2010 for a balanced outcome in all of the Treaty's three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونتطلع إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 للمعاهدة وإلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بجميع الدعائم الثلاث للمعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Chair believes that working on one decision would facilitate efforts to achieve a balanced outcome. UN ويعتقد الرئيس أن العمل على وضع مقرر واحد من شأنه أن يسهّل الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج متوازنة.
    It therefore welcomed the progress towards that end and the agreement by the Conference on a balanced outcome concerning various elements of that issue. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب من ثم بالتقدم تجاه تحقيق ذلك الهدف، وباتفاق المؤتمر على نتائج متوازنة فيما يتعلق بمختلف عناصر تلك المسألة.
    The development dimension must remain at the heart of the Doha Round of negotiations in order to achieve balanced results that took into account the interests of all countries, in particular the developing countries. UN ويجب أن يظل البُعد الإنمائي في صميم مفاوضات الدوحة من أجل تحقيق نتائج متوازنة تأخذ في الاعتبار مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Any attempt to reinterpret or renege on the commitments made at the previous Review Conferences would hinder the common effort to achieve balanced results in the interdependent fields of non-proliferation, disarmament and nuclear science. UN وأية محاولات لإعادة تفسير الالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة أو النكوص عن تلك الالتزامات من شأنه أن يعوق الجهود المشتركة الرامية إلى تحقيق نتائج متوازنة في الميادين المترابطة لعدم الانتشار ونزع السلاح والعلم النووي.
    Conclusion of the Round, with development-oriented balanced outcomes, combined with ambitious Aid for Trade, is a necessary contribution to achieving the MDGs. UN ويعد اختتام جولة الدوحة، مع نتائج متوازنة وموجهة نحو التنمية، مقترناً بمعونة لصالح التجارة تتسم بالطموح، مساهمة ضرورية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we expect the preparatory phase to be characterized by a constructive spirit that helps us achieve a balanced outcome. UN غير أننا نتوقع اتسام المرحلة التحضيرية بروح بناءة تساعدنا على تحقيق نتائج متوازنة.
    The European Union appreciates the balanced outcome of our negotiations. UN يقدر الاتحاد الأوروبي ما توصلنا إليه من نتائج متوازنة في مفاوضاتنا.
    Both sectoral and horizontal approaches are useful and should be mutually supportive in shaping the balanced outcome of negotiations. UN وكلا النهجين القطاعي والأفقي مفيد وينبغي أن يكونا متضافرين في كفالة تحقيق نتائج متوازنة للمفاوضات.
    References to General Assembly resolutions and decisions should not be made out of context, particularly when those resolutions or decisions had been the subject of difficult negotiations leading to a carefully balanced outcome. UN ويجب ألا يشار إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة خارج السياق، وخاصة عندما تكون هذه القرارات أو المقررات قد خضعت لمناقشات صعبة تؤدي إلى نتائج متوازنة بدقة.
    Some developing Members have also advanced the idea that there should be the option for those developing Members not wanting to use paragraph 8 flexibilities to have recourse to a higher coefficient in the formula in the interest of having a balanced outcome. UN ورأى بعـض الأعضاء من البلدان النامية أيضاً أنه ينبغي إعطاء الخيار للبلدان النامية بعد اللجوء إلى أوجه المرونة المنصوص عليها في الفقرة ٨ ليتمكنوا من استخدام معامِل أعلى في الصيغة لتحقيق نتائج متوازنة.
    The WTO negotiations in Seattle should be broad-based and should provide a balanced outcome from which all countries will benefit. UN وينبغـــي أن تكـــون تلك المفاوضات التي ستعقدها منظمة التجارة العالمية في سياتل مستندة الى قاعدة عريضة، وأن تسفر عن نتائج متوازنة تستفيد منها جميع البلدان.
    Underlining the development potential of a balanced outcome of the negotiations under the Doha work programme, which reflects the interests of all World Trade Organization members, particularly the developing countries, UN وإذ تؤكد القدرة الإنمائية التي يمكن أن تتولد عن تحقيق نتائج متوازنة في المفاوضات الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة، تعكس مصالح جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، لا سيما مصالح البلدان النامية،
    Strongly emphasizing the importance of providing all members of the World Trade Organization with the opportunity to engage fully and effectively in the process of multilateral trade negotiations and in other activities within the multilateral trading system, in order to facilitate the attainment of balanced results with respect to the interests of all members, UN وإذ تشدد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة الكاملة والفعالة في عملية المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وفي اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة تجاه مصالح جميع اﻷعضاء؛
    Strongly emphasizing the importance of providing all members of the World Trade Organization with the opportunity to engage fully and effectively in the process of multilateral trade negotiations and in other activities within the multilateral trading system in order to facilitate the attainment of balanced results with respect to the interests of all members, UN وإذ تؤكد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة في عملية المفاوضات التجارية متعددة الأطراف وفي الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بمصالح جميع الأعضاء،
    Reaffirm the need to achieve balanced results in respect of the three pillars of the Treaty and take practical measures capable of ensuring full compliance with all the obligations and commitments arising therefrom, including the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences and the universality of the Treaty. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    Reaffirm the need to achieve balanced results in respect of the three pillars of the Treaty and take practical measures capable of ensuring full compliance with all the obligations and commitments arising therefrom, including the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences and the universality of the Treaty. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    Exchanges of experience enhanced understanding of development issues, so it was important to enable the LDCs to participate and ensure balanced outcomes. UN فعمليات تبادل الخبرات تحسِّن فهم قضايا التنمية، وبالتالي فإن من المهم تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة وضمان التوصل إلى نتائج متوازنة.
    Exchanges of experience enhanced understanding of development issues, so it was important to enable the LDCs to participate and ensure balanced outcomes. UN فعمليات تبادل الخبرات تحسِّن فهم قضايا التنمية، وبالتالي فإن من المهم تمكين أقل البلدان نمواً من المشاركة وضمان التوصل إلى نتائج متوازنة.
    WTO members should strive to achieve the goals of the Bali package, particularly with respect to agriculture, in order to reach a balanced conclusion of the Doha Round. UN وينبغي أن يسعى أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى تحقيق الأهداف الواردة في مجموعة تدابير بالـي، ولا سيما في ما يتعلق بالزراعة، بغية التوصل إلى نتائج متوازنة لجولة الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد