It was regrettable that no concrete results had been achieved regarding the establishment of the proposed African commodity fund for diversification. | UN | وإنه مما يؤسف له أنه لم تتحقق نتائج محددة بعد فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الافريقي لتنويع السلع اﻷساسية المقترح. |
Our efforts to achieve that objective should move beyond general statements and should aim at specific and concrete results. | UN | والجهود التي نبذلها لبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن تتجاوز البيانات العامة، وأن تستهدف تحقيق نتائج محددة وملموسة. |
The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results. | UN | وبالتالي، فإن الدعم الشفوي القوي لعملية تنفيذ المعايير لم يترجم بما فيه الكفاية إلى التزام عميق بتحقيق نتائج محددة. |
Efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. | UN | وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي. |
There is a need to develop and implement cooperation mechanisms leading to specific results. | UN | وثمة حاجة إلى إعداد وتنفيذ آليات للتعاون تؤدي إلى نتائج محددة. |
In a similar manner, our implementation decision should also not seek to tie our hands to any specific outcomes. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن قرارنا المتعلق بالتنفيذ لا ينبغي أن يكبّل أيدينا بأية نتائج محددة. |
That would be the best way to help us fulfil the obligation he assigned to us to obtain concrete results by the conclusion of the current session. | UN | وسيكون هذا أفضل سبيل لمساعدتنا في الوفاء بالالتزام الذي أناطه بنا للوصول إلى نتائج محددة قبل اختتام الدورة الحالية. |
At the end of each consultation, we were eager to have concrete results. | UN | وفي ختام كل جولة مشاورات، كنّا توَّاقين للحصول على نتائج محددة. |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | UN | وإذ تشدد على الطابع التكاملي للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن، |
There is a need to strengthen the General System of Trade Preferences (GSTP) mechanism in order to achieve tangible concrete results. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |
There is a need to strengthen the Global System of Trade Preferences (GSTP) mechanism in order to achieve tangible concrete results. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام الشامل للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |
I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. | UN | ولذلك آمل في أن يتسنى لنا الآن العمل معاً لضمان سير أعمال هذه الهيئة بفعالية في سبيل تحقيق نتائج محددة. |
specific results of these negotiations are expected by the end of 1999. | UN | ومن المتوقع أن تتوصل هذه المفاوضات إلى نتائج محددة في أواخر عام 1999. |
He stated that UNFPA would continue to study and explore the issue of linking specific results to resources. | UN | وذكر أن الصندوق سيواصل دراسة مسألة ربط نتائج محددة بموارد محددة وتقصِّي جوانب هذه المسألة. |
Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. | UN | والنرويج على استعداد لزيادة استثمارها في الحد من الأخطار لمساعدة البلدان المعرضة للكوارث والتي أظهرت التزاماً سياسياً، ولكنها تتوقع نتائج محددة. |
It is also a mechanism for gaining a better or common understanding between the various stakeholders on the nature of a given problem and the desirability of specific outcomes. | UN | وهي أيضا آلية لاكتساب فهم أفضل أو مشترك في أوساط مختلف أصحاب المصلحة لطبيعة مشكلة معينة ومدى استصواب تحقيق نتائج محددة. |
:: Support further dialogues on poverty alleviation, sustainable forest management and REDD-plus based on some of the specific findings of this Workshop in the search for solutions to emerging issues and concerns. | UN | :: دعم مواصلة عمليات الحوار بشأن تخفيف حدة الفقر والإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة بالاستناد إلى بعض ما توصلت إليه حلقة العمل من نتائج محددة في إطار البحث عن حلول للمشاكل والشواغل الناشئة. |
Welcomes the holding of thematic debates and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates. | UN | ترحب بعقد مناقشات مواضيعية وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات. |
Very few United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) make reference to SSC, and even fewer have a relevant specific outcome. | UN | فقلة قليلة جداً من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي التي تشير إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بل وعدد أقل منها هي التي تحقق نتائج محددة في هذا الصدد. |
That notwithstanding, it becomes apparent that the rest of the draft does not draw any specific consequences for the individual from the right that it appears to be granting in article 1. | UN | ومع ذلك، يتضح أن بقية المشروع لا تستخلص أي نتائج محددة بالنسبة للفرد من الحق الذي يبدو أنها تمنحه في المادة ١. |
These meetings should concentrate on the development dimension of the information society and should result in concrete outcomes and real commitments by different stakeholders, in implementation of the Geneva Plan of Action. | UN | وينبغي أن تركز هذه الاجتماعات على البُعد الإنمائي لمجتمع المعلومات وأن تؤدي إلى نتائج محددة والتزامات حقيقية يقدمها أصحاب المصلحة المختلفون، تنفيذاً لخطة عمل جنيف. |
Country programmes were being re-oriented to concentrate on fewer initiatives and more clearly defined results. | UN | ويجري حاليا تحويل وجهة البرامج القطرية للتركيز على عدد أقل من المبادرات وعلى نتائج محددة بوضوح أكبر. |
It is also designed to be equitable in terms of access, inclusive in terms of recognizing diversity in young people's experiences, and action-oriented by focusing on achieving specified results in publicly funded programmes. | UN | وهي مصممة أيضا لتكون منصفة من حيث إمكانية الاستفادة من المكاسب، وشاملة من حيث الإقرار بالتنوع في خبرات الشباب، وموجهة نحو العمل، بالتركيز على تحقيق نتائج محددة في برامج علنية التمويل. |
If that is not possible, then the cooperation of the affected State would obviously be required for the on-site missions which could allow for definite conclusions to be reached regarding the risk entailed by the activity. | UN | وإذا لم يتسن ذلك فإنه من الواضح أن اﻷمر سيتطلب تعاون الدولة المتضررة ﻹجراء استقصاءات في الموقع تتيح التوصل إلى نتائج محددة فيما يتعلق بالخطر الذي ينطوي عليه النشاط. |
The majority of the Member States viewed the progress achieved during the first year of the Commission's operations as positive and promising, while pointing to the need to focus on country-specific tangible results as the Commission further developed its engagement with the countries on its agenda. | UN | ورأت غالبية الدول الأعضاء أن التقدم المحرز خلال السنة الأولى من عمل لجنة بناء السلام إيجابي ويبشر بالخير، وأشارت، في ذات الوقت، إلى الحاجة إلى التركيز على نتائج محددة خاصة بالبلدان فيما تواصل لجنة بناء السلام تطوير تفاعلها مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
The purpose of the document was to call attention to certain facts rather than draw specific conclusions. | UN | والغرض من الوثيقة هو لفت الانتباه إلى بعض الحقائق لا استخلاص نتائج محددة. |
It went to the core issues of the topic, and as a result it merited careful study and debate before definitive conclusions were drawn. | UN | وأضاف أن التقرير يتجه مباشرة إلى المسائل الأساسية للموضوع، ونتيجة لذلك فهو يستحق دراسة دقيقة ومناقشة مستفيضة قبل الوصول إلى نتائج محددة. |
This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results. | UN | وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة. |