ويكيبيديا

    "نتائج هامة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant results in
        
    • important results in
        
    • substantial results in
        
    • significant findings in
        
    • important results at
        
    • meaningful results in
        
    • considerable results in
        
    • important consequences in
        
    • significant results within
        
    • to significant results
        
    We are confident that under your able leadership we will be able to achieve significant results in our work. UN ونحن على اقتناع بأنه سيكون في مقدورنا أن نحقق نتائج هامة في أعمالنا في ظل قيادتكم المقتدرة.
    We are confident that, under your competent leadership, we will be able to achieve significant results in our work. UN ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا.
    We are confident that under your competent leadership we will be able to achieve significant results in our work. UN ونثق بأنه في ظل قيادتكم المقتدرة، سيمكننا أن نحقق نتائج هامة في عملنا.
    This is a significant initiative that the Special Representative will continue to follow closely and which is expected to lead to important results in violence prevention and protection from violence. UN وهذه مبادرة هامة ستظل الممثلة الخاصة تتابعها عن كثب، وينتظر أن تفضي إلى نتائج هامة في الوقاية من العنف والحماية منه.
    Such efforts have brought about important results in the area of poverty reduction and the improvement of important indicators, such as the human development index. UN وأدت هذه الجهود إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر وتحسين مؤشرات هامة، مثل مؤشر التنمية البشرية.
    My delegation believes that a more focused approach needs to be introduced to bring about substantial results in our future deliberations on this issue. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    In accordance with normal procedures, the Board recorded significant findings in management letters to UNITAR. UN وعملا باﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل الادارة الموجهة الى المعهد.
    There are, nevertheless, indications that, by working together, the entities of the system could achieve significant results in this regard, particularly in the areas of access, renewable energy, efficiency and energy security. UN ومع ذلك، هناك دلائل تبين أن كيانات المنظومة يمكن، بالعمل معا، أن تحقق نتائج هامة في هذا الشأن، وخاصة في مجالات الحصول على الطاقة والطاقة المتجددة والكفاءة وأمن الطاقة.
    significant results in the area of biotechnology and biosafety, forests and coral reef protection. UN نتائج هامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية وحماية الغابات والشُعاب المرجانية.
    These achievements have allowed us to achieve significant results in the economic and social recovery which we are undergoing. UN وقد مكنتنا هذه اﻹنجازات من تحقيق نتائج هامة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي الذي نشهده.
    The CD has achieved significant results in the past, addressing problems and challenges of vital importance in terms of international peace and security. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين.
    Canada is helping to achieve significant results in Africa in areas such as health and education. UN كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    We are confident that, under your capable guidance, we will be able to achieve significant results in our work. UN ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا.
    In Honduras that effort led to the implementation of a national action plan that has produced significant results in the areas of health, education and sanitation. UN وقد أدى ذلك الجهد في هندوراس إلى تنفيذ خطة عمل وطنية تمخضت عن نتائج هامة في مجالات الصحة والتعليم والإصحاح.
    It is in this format that, on many occasions in the past, we have been able to achieve significant results in the area of disarmament and nonproliferation. UN وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Palestinian Authority has achieved important results in its reform process. UN وقد حققت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها الإصلاحية.
    My delegation believes that our common efforts aimed at forging a true, productive partnership between the United Nations and the IPU have produced important results in recent years. UN ويعتقد وفد بلدي أن جهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق شراكة حقيقية ومثمرة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أدت إلى نتائج هامة في السنوات الأخيرة.
    The Palestinian Authority has achieved important results in its reform process. UN وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح.
    Indeed, the Government is putting into effect appropriate policies for substantial results in that area. UN حقاً، إن الحكومة تضع موضع التنفيذ سياسات ملائمة لتحقيق نتائج هامة في ذلك المجال.
    In accordance with normal procedures, the Board recorded significant findings in management letters to UNDCP. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج.
    Hungary is willing to accept its share of responsibility and is fully committed to achieving important results at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. UN وهنغاريا مستعدة للقبول بتحمل نصيبها من المسؤولية وتلتزم التزاما تاما بتحقيق نتائج هامة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    For it is only through the implementation of these commitments that African countries can achieve meaningful results in poverty reduction and lay the foundation for a brighter future for its people. UN لأن البلدان الأفريقية لا يمكنها أن تحقق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر ووضع أسس مستقبل أبهى لشعوبها إلا بتنفيذ هذه الالتزامات.
    Despite the fact that we have achieved considerable results in a number of areas, we plan to intensify our efforts with the support of the public sector and Algerian non-governmental organizations, to which I would like to pay tribute for their dedication to children's causes. UN وبالرغم من حقيقة أننا أنجزنا نتائج هامة في عدد من المجالات إلا أننا نعتزم تكثيف جهودنا بدعم من القطاع الخاص والمنظمات الجزائرية غير الحكومية، التي أود أن أشيد بها على تفانيها في قضايا الأطفال.
    Progress in regional groupings such as the creation of the European " single market of 1992 " and the further integration of European Community countries and most EFTA members into the European Economic Area (EEA) have had important consequences in the field of competition policy. UN فأدى التقدم الذي أحرزته التجمعات اﻹقليمية مثل إنشاء " السوق اﻷوروبية الموحدة لعام ٢٩٩١ " وزيادة اندماج الجماعة اﻷوروبية ومعظم الدول اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة في المجال الاقتصادي اﻷوروبي الى نتائج هامة في مجال سياسة المنافسة.
    The two meetings achieved significant results within a framework of consultation and cooperation. UN وأحرز الاجتماعان نتائج هامة في إطار التشاور والتعاون.
    Heightened international awareness of the problem, as well as greater resolve by States and other stakeholders to prevent and eradicate situations of statelessness, have also led to significant results. UN وقد تحققت أيضاً نتائج هامة في هذا الصدد بفضل تزايد الوعي بالمشكلة على المستوى الدولي إضافة إلى زيادة تصميم الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على منع حالات انعدام الجنسية والقضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد