ويكيبيديا

    "نتحرك صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • move towards
        
    • move to
        
    • we are moving towards
        
    As we move towards 2015, we need make sure that not one penny of development money is wasted, that development efforts are more coherent and more effectively coordinated and that duplication and wasteful practices are avoided. UN وإذ نتحرك صوب عام 2015، علينا أن نضمن ألا يبدد قرش واحد من أموال التنمية، وأن تكون جهود التنمية أكثر ترابطاً وأن تنسق بفعالية أكبر، مع تجنب الازدواجية في العمل وممارسات الإهدار.
    And yet, as we move towards ever closer interdependence, there is no alternative. UN ومع ذلك أقول، ونحن نتحرك صوب ترابط يزداد وثوقا، ليس هناك من بديل آخر.
    Changes to energy consumption patterns must be taken into account as we move towards sustainable development, food security and worldwide trade. UN التغيرات في أنماط استهلاك الطاقة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عندما نتحرك صوب التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتجارة العالمية.
    Such a joint effort is a way to monitor realistic expectations as we move towards a just solution. UN وهذا الجهد المشترك يسمح برصد التطلعات الواقعية إذ نتحرك صوب حل عادل.
    An economic wheel is needed in order for us to move to a global market economy that leads to science-based industry. UN ونحتاج إلى عجلة اقتصادية لكي يمكننا أن نتحرك صوب اقتصاد السوق العالمي الذي يؤدي إلى صناعة قائمة على العلم.
    we are moving towards a treaty on the arms trade, and call upon all countries to make a constructive contribution to this process. UN وإننا نتحرك صوب معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ونهيب بجميع البلدان أن تساهم مساهمة بناءة في هذه العملية.
    We need to move towards partnerships and action and away from sterile rhetoric and timeworn themes. UN وعلينا أن نتحرك صوب الشراكات والأعمال بعيدا عن الخطب العقيمة والمواضيع البالية.
    Those duties must be a part of our common agenda as we move towards a better and more equitable world. UN ويجب أن تكون تلك الواجبات جزءا من جدول أعمالنا المشترك، ونحن نتحرك صوب عالم أفضل وأكثر إنصافا.
    It is imperative that we move towards a global ban on these killers. UN ومن المحتم أن نتحرك صوب الحظر العالمي لهذه اﻷدوات القاتلة.
    The centrality and sanctity of the Charter must be preserved as we move towards reconfiguring the United Nations. UN ويجب الحفاظ على مركزية الميثاق وقدسيته ونحن نتحرك صوب إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    We need to give fresh impetus to the negotiations and move towards an informally structured drafting exercise that will lead us to a negotiating text with clear alternatives that can rely on the support and, above all, the political commitment of the membership. UN ويتعين علينا أن نضفي زخماً جديدا على المفاوضات وأن نتحرك صوب عملية صياغة غير رسمية تفضي بنا إلى نص تفاوضي فيه بدائل واضحة يمكن أن يعتمد في المقام الأول على دعم الأعضاء والتزامهم السياسي.
    It is necessary to look beyond the old framework of the NPT and move towards the goal of equal and legitimate security for all through global nuclear disarmament. UN ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي.
    It is true that much more needs to be done in Russia as we move towards the strict deadlines set out in the Convention for the overall destruction process. UN ومن الحقيقي أنه يتعين إنجاز أكثر من ذلك بكثير في روسيا بينما نتحرك صوب انتهاء المهلة الزمنية الصارمة الواردة في الاتفاقية لعملية التدمير الشامل.
    That illustrates the achievements of the Convention on the Law of the Sea, and also the challenges that lie ahead in a changing world, a world that needs such a Convention to make us move towards the main objectives of this great United Nations. UN وهذا يدل على إنجازات اتفاقية قانون البحار، وأيضا على التحديات التي تكمن أمامنا في عالم متغير، عالم يحتاج إلى تلك الاتفاقية لتجعلنا نتحرك صوب الأهداف الرئيسية لهذه الأمم المتحدة العظيمة.
    I call for the further strengthening of democratic processes and greater assistance for new and restored democracies so that we can move towards a community of democracies. UN وأدعو إلى زيادة تعزيز العمليات الديمقراطية وإلى تقديم مساعدة أكبر للديمقراطيات الجديدة والمستعادة حتى يمكننا أن نتحرك صوب مجتمع الديمقراطيات.
    As we move towards the twenty-first century, it is our individual and collective responsibility to re-examine the extent to which our countries have or have not contributed to the attainment of these objectives. UN ونحن إذ نتحرك صوب القرن الحادي والعشريــن، تبقى مسؤوليتنا الفردية والجماعية إعادة النظر فــي مدى إسهام بلداننا، أو عدم إسهامها، في تحقيق هذه اﻷهــداف.
    Equally important, they call for multilaterally negotiated instruments to make nuclear weapons reductions irreversible and move towards their internationally verifiable abolition. UN ومما يكتسي نفس القدر من اﻷهمية أنها تدعـو إلى وضــع صكــوك يتم التفاوض عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف، لضمان ألا تكون هناك رجعة في تخفيضات اﻷسلحة النوويـة، وأن نتحرك صوب إلغاء هذه اﻷسلحة إلغاء يمكن التحقق فيه دوليا.
    We have a clear agenda as we move towards the twenty-first century: a Pakistan dedicated to the rule of law and to safeguarding the rights of its women, children and minorities; a Pakistan providing equal opportunity for the advancement of its citizens by investing in health and in education; a Pakistan that has already attracted over $22 billion in investment pledges. UN ولدينا خطة واضحة فيما نحن نتحرك صوب القرن الحادي والعشرين هي الحفاظ على باكستان التي تكرس حكم القانون وتكفل حقوق نسائها وأطفالها وأقلياتها؛ باكستان التي توفر فرصة متساوية لتقدم مواطنيها بالاستثمار في الصحة وفي التعليم؛ باكستان التي اجتذبت فعلا ما يزيد على ٢٢ بليون دولار من تعهدات الاستثمار.
    Even as we move to diversify, improve quality and pursue alternative strategies and options for development in tourism, financial services and informatics, our economic survival and social stability remain closely linked to the banana trade and the income it provides for our farmers. UN فحتى ونحن نتحرك صوب التنوع، وتحسين النوعية، وانتهاج استراتيجيات وخيارات بديلة للتنمية في مجالات السياحة، والخدمات المالية، ونظام المعلومات اﻵلي، ما زال بقاؤنا الاقتصادي واستقرارنا الاجتماعي مرتبطا ارتباطا وثيقا بتجارة الموز والدخل الذي تتيحه لمزارعينا.
    If that cooperation [was] not forthcoming, [it would] move to seek further action in the Security Council”. UN وإذا لم يتحقق هذا التعاون، فإننا سوف نتحرك صوب اتخاذ اجراء جديد في مجلس اﻷمن " .
    we are moving towards legislative and regional elections to give the country all the institutions required by a State of law. UN وإننا نتحرك صوب إجراء انتخابات إقليمية وتشريعية لتكوين المؤسسات اللازمة لقيام دولة في البلد قوامها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد