ويكيبيديا

    "نتخلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • give up
        
    • abandon
        
    • we give
        
    • giving up
        
    • drop
        
    • shirk
        
    • shy away
        
    • surrender
        
    • walk away
        
    • forgo
        
    • abandoned
        
    • ditch
        
    • let go
        
    • abandoning
        
    • abdicate
        
    While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    We will not give up the authority of our presence in this Hall, but will rather confront such attitudes from this podium. UN إننا لن نتخلى عن سلطة وجودنا في هذه القاعة، ولكننا سنواجه، بدلاً من ذلك، هذه المواقف من على هذا المنبر.
    Fear of pressure exerted against us has never made us give up doing what we are supposed to do. UN وإن الخوف من ممارسة الضغط علينا لم يجعلنا قط نتخلى عن القيام بما ينبغي لنا القيام به.
    We have to abandon this model as soon as possible. UN وعلينا أن نتخلى عن هذا النموذج بأسرع ما يمكن.
    Either we start shooting back, or we give up our homes. Open Subtitles إما أن نبدأ بالرد على النار أو نتخلى عن منازلنا
    Africa certainly needs to be adequately and properly represented, and we will not give up on what is a legitimate demand. UN من الضروري بالتأكيد أن يكون لأفريقيا تمثيل كاف على نحو سليم، ولن نتخلى عما هو مطلب مشروع.
    Those who hope that we Cubans will give up the social justice we have achieved are mistaken. UN والذين يأملون في أن نتخلى نحن الكوبيين عن عدالتا الاجتماعية مخطئون.
    The fact that negotiations did not take place in Rambouillet and in Paris does not mean that we should give up negotiations. UN وإذا كانت المفاوضات لم تتم في رامبوييه وفي باريس فلا يعني هذا أن نتخلى عن المفاوضات.
    We must never give up working for a formal end to the conflict and for a durable peace for all in the region. UN ويجب أن لا نتخلى أبدا عن العمل من أجل الإنهاء الرسمي لهذا الصراع وتحقيق سلام دائم للجميع في هذه المنطقة.
    At the very beginning of the aggression, we clearly told our own people and the world that the spirit of the people of Georgia would not be broken and that we would never give up freedom and never surrender. UN وفي بداية العدوان، أبلغنا شعبنا والعالم بوضوح بأن روح شعب جورجيا لن تتحطم وأننا لن نتخلى قط عن الحرية ولن نستسلم أبدا.
    We must not abandon those countries which, as neighbouring or target countries for the refugees, are particularly affected. UN ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين.
    We must abandon piecemeal approaches and address all aspects of the conflict. UN يجب أن نتخلى عن النُهج التدريجية، وأن نعالج جميع جوانب الصراع.
    When someone dies in a plane crash, you don't abandon planes. Open Subtitles عندما يموت شخص في تحطم طائرة لا نتخلى عن الطائرات
    Don't blame us for not giving up on this place. Open Subtitles لاتلقي اللوم علينا لأننا لم نتخلى على هذا المكان
    The moment we drop the idea of the general debate taking place during a single week, then I think we will be turning the clock back two years. UN وحالما نتخلى عن فكرة قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، فإننا حينئذ سنعيد عقارب الساعة إلى الوراء لفترة عامين.
    We cannot shirk our responsibilities in this area. UN ونحن لا يمكن أن نتخلى عن مسؤولياتنا في هذا المجال.
    As proven by this year's annual report, we do not shy away from this important duty. UN وكما يتبيﱠن من التقرير السنوي لهذا العام، فإننا لا نتخلى عن هذا الواجب الهام.
    We live in peace at home and with neighbouring countries, and this is something we will not surrender. UN ونحن نعيش بسلام في الوطن ومع البلدان المجاورة، وهذا شيء لن نتخلى عنه.
    We cannot now simply walk away from those commitments and obligations. UN ولا يمكننا الآن أن نتخلى ببساطة عن تلك الالتزامات والتعهدات.
    Thus, we cannot forgo immediately the use of anti-personnel landmines until the threat to our security is removed. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد حتى يزول الخطر على أمننا.
    As you can see, Major, we haven't abandoned technology altogether. Open Subtitles كما ترى، رائد، لم نتخلى عن تقنيةَ، كلها معاً
    Did you invite her because you thought we might ditch you? Open Subtitles هل دعيتها لأنكِ اعتقدتِ بأننا قد نتخلى عنكِ؟
    We can't let go of the regular workers easily. Open Subtitles لا يمكننا ان نتخلى عن الموظفين المنتظمين بسهولة
    Learning from each other means abandoning the idea of a single truth. UN ويعني تعلم كل منا من الآخر أن نتخلى عن فكرة الحقيقة الواحدة.
    We must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. UN ويجب أن لا نتخلى عن مسؤولياتنا إن كان من المستطاع إنقاذ تلك اﻷرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد