ويكيبيديا

    "نتردد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hesitate to
        
    • shy away from
        
    • falter in
        
    • hesitated to
        
    • waver in
        
    • hesitation in
        
    We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. UN ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة.
    We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.
    However, we should not hesitate to offer fresh ideas for securing efficiency and transparency in the work of the First Committee. UN ومع ذلك، ينبغي ألا نتردد في تقديم أفكار جديدة من أجل كفالة الكفاءة والشفافية في أعمال اللجنة اﻷولى.
    We should not shy away from voicing our concerns. UN وينبغي لنا ألا نتردد في اﻹعراب عن شواغلنا.
    We must not falter in condemning those who, in disregard of all moral values, resort to cowardly violence in seeking to advance their own obscure purposes. UN ويجب ألا نتردد في إدانة أولئك الذين يلجأون الى العنف الجبان، في تجاهل لجميع القيم اﻷخلاقية، سعيا وراء تحقيق أهدافهم الوضيعة.
    Yet we have not hesitated to take principled stands when we must. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    Therefore we did not hesitate to support fully all international actions against terrorism. UN ولذا، فإننا لم نتردد في الدعم الكامل لكل الإجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Let us not hesitate to redouble our efforts to honour our reform commitments of 2005. UN وينبغي ألا نتردد في مضاعفة جهودنا للوفاء بما قطعناه من التزامات عام 2005.
    We must not hesitate to draw on the moral force of our values of faith and ethical convictions to meet today's challenges. UN وعلينا ألا نتردد في الاعتماد على القوة الأخلاقية لقيم الدين والقناعات الأخلاقية للتصدي للتحديات المعاصرة.
    Where we can reach agreement and act sooner, we should not hesitate to do so. UN فحيثما تمكنَّا من الوصول إلى اتفاق والتصرف بسرعة، ينبغي ألا نتردد في أن نفعل ذلك.
    He has identified many challenges to the United Nations and we should not hesitate to meet them. UN فقد حدد كثيرا من التحديات التي تواجه الأمم المتحدة وينبغي ألا نتردد في مجابهتها.
    However, we will not hesitate to send to jail those who break the law. UN غير أننا لن نتردد في سجن الذين يخرقون القانون.
    Nor should we hesitate to create new instruments, within existing resources, to deal with the challenge of the day. UN كما لا ينبغي لنا أن نتردد في إيجاد آليات جديدة، في إطار الموارد الموجودة، للتعامل مع تحدي العصر.
    We should not hesitate to draw on the experience gained in developing verification provisions of the CWC. UN وعلينا ألا نتردد في الاستفادة من الخبرة التي اكتسبناها في وضع أحكام التحقق في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    We should, therefore, not hesitate to acknowledge its failure and bring the experiment to an end. UN ولذا ينبغي ألا نتردد في اﻹقرار بفشلها وإنهاء تلك التجربة.
    And we did not hesitate to share our views on the size, type and length of stay of the intervention force needed for the success of the mission. UN ولم نتردد في المشاركة بوجهات نظرنا في حجم قوة التدخل اللازمة لنجاح المهمة ونوعها وطول بقائها.
    It's the easiest thing in the world for us to get to you. We will not hesitate to take action. Open Subtitles الوصول إليك أمر هين جداً علينا ولن نتردد في التصرّف
    Be advised, we have firearms and won't hesitate to use them. Open Subtitles لدينا أسلحة نارية .و لن نتردد في إستخدامها
    Thirdly, we should not shy away from giving more decisive and strategic roles to the Organizational Committee of the Commission. UN ثالثا، لا ينبغي لنا أن نتردد في إعطاء مزيد من الأدوار الاستراتيجية والحاسمة للجنة التنظيمية للجنة.
    We cannot escape the challenge. We must embrace it and not falter in creating a United Nations that is more responsive to our hopes and expectations, a United Nations that will remain true to the vision of its founders. UN فلا يمكننا أن نولي اﻷدبار لهذا التحدي، بل علينا أن نقبله، وألا نتردد في إنشاء أمم متحدة أكثر استجابة ﻵمالنا وتطلعاتنا، أمم متحدة تظل أمينة لنظرة مؤسسيها.
    While we have not hesitated to do precisely that in recent years and on several continents, I would like to express regret at the relative timidity of the Organization where Africa is concerned. UN وفي حين أننا لم نتردد في القيام بذلك تحديدا في السنوات الأخيرة وفي عدة قارات، أود أن أعرب عن الأسف لاتسام المنظمة نسبيا بعدم الجرأة في العمل عندما يتعلق الأمر بأفريقيا.
    We should not waver in our determination to dedicate all our efforts and resources to the search for reconciliation and the peaceful settlement of disputes through dialogue and mutual understanding, and within the framework of the norms of international law and the rule of international law. UN ولن نتردد في تصميمنا على تكريس جميع جهودنا ومواردنا للبحث عن تحقيق المصالحة والتسوية السلمية للنزاعات من خلال الحوار والتفاهم المتبادل، وفي سياق قواعد القانون الدولي وسيادة القانون الدولي.
    Similarly, we have no hesitation in supporting the responsibility to protect. UN وبالمثل، فإننا لا نتردد في دعم المسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد