ويكيبيديا

    "نتصدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tackle
        
    • meet
        
    • we address
        
    • deal with
        
    • respond
        
    • address the
        
    • face
        
    • take up
        
    • attack
        
    • counter
        
    • cope with
        
    • dealing with
        
    • we are addressing
        
    • we confront
        
    • stand up
        
    We need peace to tackle other gigantic challenges as well. UN إننا نحتاج إلى السلام لكي نتصدى للتحديات الهائلة الأخرى.
    We tackle terrorism with the utmost determination, and we practise democracy fervently. UN ونحن نتصدى للإرهاب بأقصى قدر من التصميم ونمارس الديمقراطية بحماس شديد.
    Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. UN ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي.
    I am sure that we can rely on your constructive support as we address the fateful matters on our agenda. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Is it possible, for example, to establish better crisis prevention mechanisms? We have to deal with this question very thoroughly here. UN فهل من الممكن، على سبيل المثال إنشاء آليات أفضل لمنع اﻷزمات؟ علينا أن نتصدى لهذه المسألة بشكل كامل هنا.
    Otherwise, how else can we respond adequately and effectively? UN وإلا، فكيف يمكننا أن نتصدى له على نحو كاف وفعال؟
    We must address the conditions in which terrorism thrives. UN يجب أن نتصدى للظروف التي يزدهر فيها الإرهاب.
    We must stop the patrons and bankrollers of the trade in terror, and together face this insidious threat. UN وعلينا أن نتصدى للمهيمنين على الاتجار بالإرهاب ولمموليه، وأن نقف متحدين في وجه هذا التهديد الفتاك.
    It is therefore imperative that we tackle this issue immediately. UN ولذا من المحتم علينا أن نتصدى لهذه المسألة فورا.
    We must finally tackle the causes of these arrears. UN ويجب أن نتصدى في النهاية ﻷسباب تلك المتأخرات.
    As we chart the way forward, we need to tackle the multifaceted threats posed by this pandemic. UN ونحتاج، ونحن نرسم السبيل قدما، إلى أن نتصدى للتهديدات المتعددة الوجوه التي يمثلها هذا الوباء.
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    We must meet the threat of international terrorism with concerted action. UN ويجب أن نتصدى للتهديد الذي يمثله الإرهاب الدولي بإجراءات متضافرة.
    Such reform has now become an integral part of our institution as we address the challenges and difficult tasks we face today. UN وأصبح هذا الإصلاح الآن جزءا لا يتجزأ من مؤسستنا، بينما نتصدى للتحديات والمهام الصعبة التي نواجهها اليوم.
    We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. UN وعلينا أن نتذكر ذلك بينما نتصدى للتحديات الجسيمة التي ما زالت تواجهنا.
    However, only together can we deal with the challenges and the threats we face on this path. UN غير أنه لن يمكننا أن نتصدى للتحديات والتهديدات التي نواجهها على هذا الدرب إلاَّ معاً.
    We must collectively deal with it in a spirit of partnership. UN ويجب علينا أن نتصدى له بشكل جماعي ومن منطلق الشراكة.
    We must respond to this crisis by remaking our international institutions for the challenges we face today. UN وعلينا أن نتصدى لهذه الأزمة بإعادة هيكلة مؤسساتنا الدولية لمواجهة التحديات التي نواجهها اليوم.
    All of us together can and must take up this challenge. UN وبوسعنا جميعا، بل يجب علينا أن نتصدى لهذا التحدي مجتمعين.
    We have to attack the drug problem at all levels, employing a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach. UN وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات.
    Thirdly, we must counter the illegal proliferation of small arms and light weapons. UN ثالثا، يجب أن نتصدى للانتشار غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    If we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    We are dealing with our drug problem through a balanced approach aimed at reducing the supply of drugs as well as the demand for them. UN ونحن نتصدى لمشكلة المخدرات في بلدنا باتباع نهج متوازن يرمي إلى خفض عــرض المخـدرات وكذلك خفض الطلب عليها.
    Today we are addressing a grievous global concern: the prevention and control of non-communicable diseases. UN نتصدى اليوم لأحد الشواغل العالمية الخطيرة، ألا وهو الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    While we confront terrorism our strategy must seek to eliminate this phenomenon comprehensively. UN وبينما نتصدى للإرهاب يجب أن تسعى استراتيجيتنا إلى تصفية هذه الظاهرة بصورة شاملة.
    But we must also stand up to the campaign launched by Baghdad against the United Nations authority and international law. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد