To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نحاول أن نتعلم من البلدان التي لديها تجربة واسعة وأن لا نكرر أخطاء الآخرين. |
Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. | UN | ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا. |
At the same time, we must learn from our mistakes. | UN | ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا. |
In our policy advice we are always trying to make our work more effective and to learn from experience. | UN | ونحاول دائما في الاستشارات التي نجريها لرسم السياسات أن نجعل عملنا أكثر فعالية وأن نتعلم من تجاربنا. |
We should learn from history that any economic system in which disparities exist cannot be sustained in the long term. | UN | وينبغي أن نتعلم من التاريخ بأن أي نظام اقتصادي ينطوي على التفاوت لا يمكن إدامته على الأمد البعيد. |
But we have much to learn from the success stories and from countries that are clearly on track. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نتعلم من قصص النجاح ومن البلدان الثابتة بوضوح في سيرها على الطريق. |
There is just so much we can learn from alcoholics. | Open Subtitles | هناك فقط الكثير ونحن أن نتعلم من المشروبات الكحولية. |
We could all learn from whatever attending did that. | Open Subtitles | يمكننا أن نتعلم من الطبيب المقيم الذي أجراها |
Pain can be valuable, Miss Trueheart. We learn from pain. | Open Subtitles | الالم ثمبن يا انسة تروهارت نحن نتعلم من الالم |
I guess the trick is to learn from our mistakes. | Open Subtitles | أعتقد أن الخدعة تكمن في أن نتعلم من أخطائنا |
- Mmm-hmm. Anyway, we learn from our mistakes, right? | Open Subtitles | على أيه حال، نتعلم من أخطائنا، أليس كذلك؟ |
We could learn from the mistakes we made with the Aruna. | Open Subtitles | يمكن أن نتعلم من الأخطاء التي قمنا بها في الأرونا |
We leaders have to learn from this cohabitation of peoples and translate it into geopolitics. | UN | ويتعين علينا نحن الزعماء أن نتعلم من هذا التعايش بين الشعوب ونترجمه إلى جغرافيا سياسية. |
Finally, we must learn from successful disarmament initiatives. | UN | وختاما، يجب علينا أن نتعلم من مبادرات نزع السلاح الناجحة. |
In order to keep our promise and provide hope, it is essential to learn from our past experience. | UN | ولكي نفي بوعدنا ونوفر الأمل، من الضروري أن نتعلم من تجاربنا الماضية. |
We must learn from these examples and scale up successful interventions. | UN | ويجب أن نتعلم من هذه الأمثلة وأن نوسع نطاق التدخلات الناجحة. |
We must learn from failures of the past, and improved coordination of our efforts can contribute to a better understanding of both the problems and the solutions. | UN | وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء. |
We cannot predict the future, but we can learn from the past. | UN | إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي. |
We therefore believe that we can learn from different cultures in a pluralistic perspective. | UN | ولذا نعتقد أنه يمكن لنا أن نتعلم من ثقافات مختلفة من منظور تعددي. |
We'll be learning from each other from now on. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، سوف نتعلم من بعضنا البعض |
Indeed, our hard-won successes have been tempered by some sad failures, but we have learned from our mistakes and improved our capacity. | UN | ففي الواقع، إن النجاحات التي حققناها بشق الأنفس قد تضاءلت بسبب بعض الإخفاقات المحزنة، ولكننا نتعلم من أخطائنا ونحسّن قدراتنا. |
Well, in science we learn through experimentation, right? | Open Subtitles | حسنا,في العلم نحن نتعلم من التجريب,صحيح؟ |
But we learn by making those mistakes, and one lesson I have learned today is that once the gavel has come down, one cannot revisit an issue, even though the consensus of the majority might be that the gavel came down when the issue was not exactly settled. | UN | ولكننا نتعلم من أخطائنا، وثمة درس تعلمتُـه اليوم هو أنه حالما يدق الرئيس المطرقة، ليس بوسع المرء أن يعيد فتح قضية، حتى وإن كان إجماع الغالبية على أن المطرقة نزلت قبل أن تُحسم القضية تماما. |
We are all in the same boat, and we must all ensure that the lessons of our past mistakes are learned and remembered. | UN | إننا جميعا على متن المركب ذاته وعلينا جميعا كفالة أن نتعلم من أخطائنا الماضية وأن نتذكرها. |