ويكيبيديا

    "نتوقع من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we expect
        
    • expected
        
    • look to
        
    • expect that
        
    • expect from
        
    • would expect
        
    • to expect the
        
    • we can expect the
        
    When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. UN وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا.
    we expect that other countries, as indicated in article XIV of the Treaty, will adhere to it without conditions. UN وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط.
    We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    However, the new Government of National Unity cannot be expected to undertake these tremendous tasks entirely on its own. UN لكن لا يمكن أن نتوقع من حكومة الوحدة الوطنية الجديدة أن تقوم بهذه المهام الكبيرة جدا وحدها.
    However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with. UN بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها.
    In particular, we look to France to close its testing facilities in the Pacific, retaining only those facilities required for environmental monitoring. UN وإننا بوجه خاص نتوقع من فرنسا أن تغلق مرافق تجاربها في المحيط الهادئ وألا تبقي سوى المرافق اللازمة للرصد البيئي.
    I gotta say you were fairly impressive, but I mean, what else would we expect from the great Orson Creed? Open Subtitles أنا فلدي أقول كنت اه، مثير للإعجاب إلى حد ما، ولكن أعني، ماذا نتوقع من العقيدة أورسون وكبيرة؟
    we expect Turkey to refrain from actions that undermine that spirit of cooperation. UN نتوقع من تركيا الامتناع عن الإجراءات التي يمكن أن تضر بروح التعاون هذه.
    Indeed, we expect that the donor community will ensure sufficient financial support to developing countries. UN ونحن في الحقيقة نتوقع من مجتمع المانحين أن يضمن الدعم المالي الكافي للبلدان النامية.
    Therefore, we expect that all members of the International Court of Justice will uphold the standard of respect for the Court and its decisions. UN ولذلك نتوقع من جميع الأعضاء في محكمة العدل الدولية أن يتمسكوا بمعيار الاحترام للمحكمة ولقراراتها.
    we expect the international community to do its utmost to bring Gilad Shalit home safely. UN إننا نتوقع من المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لإعادة جلعاد شاليط إلى بيته سالما.
    we expect Syria and Israel, and Lebanon and Israel, to improve their relationships through peace negotiations. UN ونحن نتوقع من سورية وإسرائيل، ومن لبنان وإسرائيل، تحسين علاقاتها من خلال مفاوضات للسلام.
    An airline representative is expected to make a statement shortly. Open Subtitles و نتوقع من ممثل الخط جوي تصريح بعد قليل.
    Palestinians should not be expected to negotiate when their land is being confiscated and annexed in the name of new settlements. UN ولا ينبغي أن نتوقع من الفلسطينيين التفاوض وأرضهم تُصادَر وتُضَمّ لبناء مستوطنات جديدة.
    No country can be expected to compromise on its fundamental security interests. UN ولا يمكن أن نتوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية.
    At the macroeconomic level, we will continue to look to the United Nations to play a more central role in the concertation of development policies. UN وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي سنظل نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي أكبر في توطيد السياسات اﻹنمائية.
    In this regard we continue to look to all concerned and interested parties, as well as to the Security Council, to act decisively. UN وفي هـــــذا الشأن، لا نزال نتوقع من جميع اﻷطراف المعنية والمهتمة، ومن مجلس اﻷمن أيضا، أن تتصرف بشكل حاسم.
    We cannot expect that the situation will be remedied by the Court's administrative efforts alone. UN ولا يمكننا أن نتوقع من المحكمة أن تعالج هذا الوضع من خلال جهودها الإدارية وحدها.
    I am convinced that we can still expect from this forum the same effective work and the same responsible approach. UN وإنني مقتنع بأنه ما زال يمكن لنا أن نتوقع من هذا المحفل نفس العمل الفعال ونفس النهج القائم على روح المسؤولية.
    I would like to touch upon the substantive issues in international development cooperation on which we would expect the Agenda for Development to carry the process forward. UN وأود أن أتطرق إلى القضايا الموضوعية في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي الذي نتوقع من " خطة للتنمية " أن تدفع به قدما إلى اﻷمام.
    It is not correct, therefore, to expect the CTBT to do the work of another treaty on which there has been no negotiation. UN ولذلك ليس من الصحيح أن نتوقع من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بعمل معاهدة أخرى لم تجر مفاوضات بشأنها.
    we can expect the international community to boost its responsiveness only if we are willing to undertake improved efforts at home. UN ولا يمكننا أن نتوقع من المجتمع الدولي أن يعزز استجابته إلاّ إذا كنا على استعداد لتحسين جهودنا المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد