ويكيبيديا

    "نتيجة لتلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a result of those
        
    • as a result of such
        
    • as a result of that
        
    • as a result of these
        
    • as a result of the
        
    • as a consequence of such
        
    • as a consequence of those
        
    • resulting
        
    • outgrowth of these
        
    Consequently, it has been impossible for ICRC to ascertain the presence of Djibouti prisoners of war in Eritrea as a result of those incidents. UN وتبعا لذلك، كان من المستحيل على لجنة الصليب الأحمر التأكد من وجود أسرى حرب جيبوتيين في إريتريا نتيجة لتلك الأحداث.
    Indeed, we consider that the national security interests of both countries, their regional neighbours and the international community generally have suffered as a result of those tests. UN فإننا نرى أن مصالح اﻷمن الوطني لكلا البلدين ولجيرانهما الاقليميين والمجتمع الدولي عموما قد تضررت نتيجة لتلك التجارب.
    The statistics on the incidence of reported sexual violence against refugee women fell drastically as a result of those measures. UN وقد انخفض معدل وقوع حوادث العنف الجنسي ضد اللاجئات انخفاضا شديدا نتيجة لتلك التدابير.
    Nor had account been taken of the need to decide what would happen when civilian casualties were suffered among the local population as a result of such operations, an aspect which could not be overlooked without sacrificing justice and impartiality. UN وكذلك لم يعط اعتبار للحاجة إلى البت فيما يحدث عندما تقع خسائر في المدنيين من السكان المحليين نتيجة لتلك العمليات، وهذا جانب لا يمكن إغفاله دون التضحية بالعدالة والنزاهة.
    Bhandari asserted that, as a result of that war, it had to incur extra expenses to complete the project works. UN وزعمت الشركة أنه تعين عليها نتيجة لتلك الحرب تكبد نفقات إضافية لاستكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    " I am pleased to report to you that as a result of these negotiations the differences between the parties have been substantially narrowed. UN " ويسرني أن أبلغكم بأن شقة الخلافات بين الطرفين قد ضيقت الى حد كبير نتيجة لتلك المفاوضات.
    Member States would be invited to provide information on any action that might have been taken at the national level as a result of the letter; UN سوف تدعى الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن أي إجراءات يمكن أن تكون قد اتخذت على الصعيد الوطني نتيجة لتلك الرسالة؛
    Palestinian children were also suffering from malnutrition and a lack of access to basic education as a result of those policies. UN وأشار إلى أن الأطفال الفلسطينيين يعانون أيضاً من سوء التغذية وانعدم فرص الحصول على التعليم الأساسي نتيجة لتلك الممارسات.
    as a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    The Russian diplomat suffered serious bodily harm as a result of those acts. UN وقد أصاب الدبلوماسي الروسي أذى جسدي بالغ نتيجة لتلك الأعمال.
    There will almost certainly be more poverty, increasing conflict and greater instability in many regions as a result of those unrelenting economic pressures. UN إذ ستكون هناك بالتأكيد حالات فقر أشد وصراعات أكثر واضطرابات أعظم في مناطق كثيرة نتيجة لتلك الضغوط الاقتصادية الطاغية.
    Nevertheless, as a result of those informal consultations, the following new version of the draft article was submitted for consideration by the Commission: UN غير أنه نتيجة لتلك المشاورات غير الرسمية، قُدِّمت الصيغة الجديدة التالية لمشروع المادة كي تنظر فيها اللجنة:
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    The international community should take note that a whole new set of security issues have now arisen in the Caribbean as a result of those developments. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحيط علما بأن مجموعة جديدة من قضايا الأمن ظهرت في منطقة البحر الكاريبي نتيجة لتلك التطورات.
    Noting with deep concern that, in many countries, persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms are facing threats, harassment and insecurity as a result of those activities, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة،
    At the same time, we further hope that, as a result of such process, the interaction between the Secretariat and the General Assembly will be strengthened, so that the former can respond in a more effective manner to mandates set by Member States. UN وفي الوقت نفسه، يحدونا المزيد من الأمل في تعزيز التفاعل بين الأمانة العامة والجمعية العامة، نتيجة لتلك العملية، بحيث تتمكن الأولى من الاستجابة بطريقة أكثر فعالية للولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    At the same time, we take this opportunity to salute the teams of United Nations personnel who, together with their counterparts in other humanitarian agencies and local personnel, continue to labour to bring relief and hope to those suffering as a result of such emergencies. UN وفي الوقت نفسه، نغتنم هذه الفرصة لنحيي أفرقة موظفي اﻷمم المتحدة الذين يواصلون العمل الشاق، مع نظرائهم في الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى واﻷفراد المحليين، لتوفير اﻹغاثة واﻷمل لمن يعانون نتيجة لتلك الطوارئ.
    Bhandari asserted that, as a result of that war, it had to incur extra expenses to complete the Project works. UN وزعمت الشركة أنه نتيجة لتلك الحرب تعين عليها تكبد نفقات إضافية لاستكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    The moral damage to the dignity and sovereignty of the Cuban people and other peoples with whom Cuba had trade relations has been compounded by the deprivation of the right to development and the cumulative loss of income as a result of these measures. UN وعلاوة على الضرر المعنوي الذي يتكبده الشعب الكوبي وشعوب أخرى تربطها علاقات تجارية بكوبا في كرامتها وسيادتها، تجدر الإشارة إلى الحرمان من الحق في التنمية والخسارة التراكمية للدخل نتيجة لتلك التدابير.
    Five countries reported seizures and arrests as a result of the operation. UN وقد أبلغت خمسة بلدان في تقاريرها عن عمليات ضبط مخدرات وإلقاء القبض على مهرّبين نتيجة لتلك العملية.
    (b) Suffering of punishment as a consequence of such conviction; and UN (ب) وإنزال العقاب به نتيجة لتلك الإدانة؛
    The Permanent Representative further stated that as a consequence of those visits, it had become difficult to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a mission to Nigeria in the specified time-frame. UN وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد.
    Some expressed the hope that any damage to the credibility and reputation of UNDP resulting from the allegations could be repaired. UN وأعرب البعض عن أمله في إمكانية إصلاح أي ضرر لحق بمصداقية البرنامج الإنمائي وسمعته نتيجة لتلك المزاعم.
    Civil society's global Boycott, Divestment and Sanctions (BDS) campaign, aimed at bringing non-violent economic and social pressure to bear to end the Israeli occupation, is the outgrowth of these sentiments, and it has been expanding at a rapid rate during the last few years. UN وتُعدُّ حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات والعقوبات العالمية التي يقودها المجتمع المدني والرامية إلى ممارسة ضغط اقتصادي واجتماعي سلمي لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي نتيجة لتلك المشاعر، وما فتئت هذه الحملة تتوسع بوتيرة سريعة خلال السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد