ويكيبيديا

    "نتيجة للغزو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a result of the invasion
        
    • due to the invasion
        
    KOC also requests compensation for stocks of engineering spares that it claims were lost as a result of the invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    The claimant had departed from Iraq as a result of the invasion and occupation. UN وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال.
    Documentary evidence would have to be provided showing that the drawer had either gone bankrupt, died or disappeared as a result of the invasion and occupation. UN وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال.
    The claimant states that she could not attach any evidence in support of her claim since all documents were lost as a result of the invasion. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.
    The claimants state they were not able to cash the cheques due to the invasion and occupation. UN ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال.
    AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    Consequently, there were no increases in public health expenditures as a result of the invasion and occupation. UN وعليه، لم تحدث زيادات في مصاريف الصحة العامة نتيجة للغزو والاحتلال.
    Research by the world's universities states that more than 600,000 Iraqis have died as a result of the invasion and military occupation. UN وتشير أبحاث لجامعات العالم إلى أن ما يزيد على 00 600 عراقي قد قضوا نحبهم نتيجة للغزو والاحتلال العسكري.
    The claimants concerned asserted that as a result of the invasion and occupation, their monthly allowances were stopped and that they were forced to look for alternative means of funding their education. UN وقد أكد المطالبون المعنيون بأنه نتيجة للغزو والاحتلال، أوقفت علاواتهم الشهرية واضطروا إلى البحث عن وسائل بديلة لتمويل دراستهم.
    SAT bases this assertion on its estimation that the volume of oil production lost as a result of the invasion and occupation will be recovered, if at all, only slowly. UN وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد.
    The claimant further states that it provided advertising services on a regular basis to other clients in Kuwait who also were forced to close as a result of the invasion and occupation. UN ويضيف صاحب المطالبة الى ذلك أنه كان يقدم خدمات إعلانية على أساس منتظم الى زبائن آخرين في الكويت اضطروا أيضاً الى إيقاف أنشطتهم نتيجة للغزو والاحتلال.
    Cyprus continued to be divided as a result of the invasion by Turkey 22 years before. UN ٢٦ - وذكر أن قبرص لا تزال مقسمة نتيجة للغزو الذي قامت به تركيا قبل ٢٨ عاما خلت.
    This is because the Panel cannot determine whether the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, since an equity claim may relate to assets that were not lost as a result of the invasion. UN ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بالتعويض عن خسائر حصص رأس المال قد تتعلق بأصول لم تُفقد نتيجة للغزو.
    In cases where the claimant is unable to recover the amounts due under cheques because the bank has failed to honour the cheque and the claimant states that he cannot recover the sums from the drawer of the cheque, the claim would only be compensable if the claimant proves that the drawer is no longer in existence or has disappeared as a result of the invasion and occupation. UN وفي الحالات التي لا يستطيع فيها المطالِب استرداد المبالغ المستحقة له بموجب شيكات مصرفية بسبب رفض البنك صرف الشيك، ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد المبالغ من ساحب الشيك، لا تكون المطالبة قابلة للتعويض إلا إذا أثبت المطالِب أن الساحب لم يعد موجوداً أو أنه اختفى نتيجة للغزو والاحتلال.
    The Panel is aware, however, that Kuwait and its Ministry of Oil might have realised cost savings as a result of the invasion and occupation and that some of these cost savings might relate to the Kuwait government's involvement in oil production and marketing. UN ويدرك الفريق مع ذلك أنه يحتمل أن تكون الكويت ووزارة النفط الكويتية قد حققتا وفورات في التكاليف نتيجة للغزو والاحتلال، وأنه يجوز أن تكون هناك صلة بين بعض وفورات التكلفة هذه ومشاركة حكومة الكويت في إنتاج النفط وتسويقه.
    Another claimant, an American medical supplier, was engaged in negotiations with a customer in Kuwait to finalize a specific order of medical supplies and had reached agreement on the final terms of the order with the Kuwaiti customer, when the order was interrupted as a result of the invasion. UN وكان صاحب مطالبة آخر، وهو مورد إمدادات طبية أمريكي، يخوض في مفاوضات مع زبون في الكويت لوضع الصيغة النهائية لطلب محدد على إمدادات طبية، وقد توصل إلى اتفاق على الشروط النهائية للطلب مع الزبون الكويتي، عندما توقف الطلب نتيجة للغزو.
    The claimant could not obtain a replacement bank draft until 13 August 1991 because the Kuwaiti bank ceased operations as a result of the invasion. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من الحصول على شيك مصرفي بديل إلا يوم 13 آب/أغسطس 1991، لأن المصرف الكويتي كان قد توقف عن العمل نتيجة للغزو.
    Iraq has argued that, in order to put each claimant in the position in which it would have been but for Iraq's invasion of Kuwait, account should be taken of any profits or other benefits that accrued to that claimant as a result of the invasion and occupation. UN 83- دفع العراق بأنه من أجل وضع كل صاحب مطالبة في الوضع الذي كان سيكون عليه لولا غزو العراق للكويت، ينبغي أن يُحسَب حساب أي أرباح أو أي فوائد أخرى تحققت لصاحب المطالبة نتيجة للغزو والاحتلال.
    In the view of the Panel, it is possible that there was an increase in the number of cases of PTSD and other psychiatric disorders in Saudi Arabia's population as a result of the invasion and occupation. UN 706- ويرى الفريق أن من الممكن أن تكون حدثت زيادة في عدد حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة والاضطرابات النفسية الأخرى لدى سكان المملكة العربية السعودية نتيجة للغزو والاحتلال.
    SAT reaches its conclusion through a complicated series of projections, involving two separate DCF calculations, which purport to demonstrate that the net cash flow lost as a result of the invasion will not be recovered before the end of the concession in 2009. UN 441- وقد توصلت الشركة إلى استنتاجها هذا من خلال مجموعة معقدة من الاسقاطات تنطوي على حسابات بتطبيق طريقتين مستقلتين لتقدير الايراد النقدي المخصوم بقصد إثبات أن الايراد النقدي الصافي الذي فُقد نتيجة للغزو لن يُستعاد قبل نهاية مدة الامتياز في عام 2009.
    KPC alleges that KNPC’s stock printouts show the decline in the volume of crude oil and products due to the invasion. UN وتدعي الشركة أن مستخرجات المخزون التي توفرها شركة البترول الوطنية الكويتية توضح الهبوط في حجم النفط الخام والمنتجات نتيجة للغزو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد