ويكيبيديا

    "نتيجة لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a result of which
        
    • as a result of them
        
    • as a consequence
        
    • as a result thereof
        
    Various organizational and adaptive measures were introduced, as a result of which premises previously used for other purposes were converted into cells. UN وقد أُدخلت تدابير تنظيمية وتكيفية شتى، جرى نتيجة لها تحويل أماكن كانت تُستخدم سابقاً لأغراض أخرى إلى زنزانات.
    This actually caused an energy crisis, as a result of which the work of a great number of industrial enterprises was suspended. UN وسبّب هذا في الواقع أزمة في الطاقة، توقفت نتيجة لها مشاريع صناعية كثيرة جدا عن العمل.
    Investment and renovation works were also launched, as a result of which 5591 places were added in penitentiaries and detention facilities between 1999 and 2005. UN وبدأت أيضاً عمليات استثمار وتجديد، أضيف نتيجة لها 591 5 مكاناً في السجون وفي مرافق الاحتجاز خلال الفترة ما بين عام 1999 وعام 2005.
    It also agreed that there should be a greater emphasis on follow-up to those visits, including a review of the measures taken as a result of them. UN كما يوافق الاتحاد أيضا على أنه ينبغي التشديد أكثر على متابعة تلك الزيارات، بما في ذلك استعراض التدابير التي تتخذ نتيجة لها.
    The participants stated in the ministerial communiqué of the Forum that those agreements had no implications whatsoever regarding sovereignty and jurisdiction, and any activity or measure undertaken in applying them, or as a consequence of them, was understood to be adopted without prejudice to the respective positions on sovereignty and jurisdiction. UN وصرح المشاركون في البلاغ الوزاري الصادر عن المنتدى أن ليس لتلك الاتفاقات أي انعكاسات تذكر فيما يتعلق بالسيادة والولاية، مع العلم أن أي نشاط يجرى أو تدبير يتخذ في سبيل تطبيقها أو نتيجة لها يعتبر قد اعتمد دون إخلال بموقف كل طرف بشأن السيادة والولاية.
    In particular, the Special Rapporteur asked to receive more detailed information about investigations carried out and reports published as a result thereof. UN وطلب المقرر الخاص بوجه خاص موافاته بالمزيد من المعلومـات المفصلـة عـن التحقيـات المجراة والتقارير الصادرة نتيجة لها.
    The mission found that teachers and parents of school-age children in the Gali district are dissatisfied with current policies and practices governing the language of education used in Gali district schools, as a result of which many students receive only an incomplete education. UN وجدت البعثة أن معلمي وآباء الأطفال الذين هم في سن المدرسة في مقاطعة غالي غير راضين عن السياسات والممارسات الحالية التي تنظم لغة التعليم في مدارس مقاطعة غالي، والتي لا يتلقى العديد من الطلبة إلا تعليما ناقصا نتيجة لها.
    The consultations would be convened on 14-15 January 1999, as a result of which the thirty-third session of the Working Party would be rescheduled to 25-29 January 1999. UN وستُعقد المشاورات يومي ٤١ و٥١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، وسيتم نتيجة لها تغيير موعد انعقاد الدورة الثالثة والثلاثين للفرقة العاملة إلى الفترة ٥٢-٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    The compilation and analysis concluded that while existing law covers many aspects of particular relevance to internally displaced persons, there nonetheless exist significant gaps and grey areas as a result of which the law fails to provide sufficient protection. UN واستنتج التجميع والتحليل أنه بينما يستوفي القانون القائم جوانب كثيرة تناسب بوجه خاص المشردين داخليا، توجد مع ذلك ثغرات كبيرة ومناطق رمادية لا يوفر القانون نتيجة لها حماية كافية.
    The situation was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic and recurrent natural disasters as a result of which those countries were being forced to choose between servicing their debts and making investments in health, education and infrastructure. UN وتفاقمت حدة الحالة بسبب تفشي مرض الإيدز والكوارث الطبيعية المتكررة والتي أرغمت تلك البلدان نتيجة لها على أن تختار بين خدمة ديونها وتخصيص استثمارات في مجالات الصحة والتعليم والبنية التحتية.
    At present, however, we are encouraged by recent developments as a result of which a conference for the friends of Lebanon will be held in Washington next month at the invitation of the United States Government. UN أمــا فــي الوقــت الحاضر فنشعر بالاطمئنان للتطورات اﻷخيرة التي سينعقد نتيجة لها مؤتمر أصدقاء لبنان في واشنطن في الشهر القادم بناء على دعوة من حكومة الولايات المتحدة.
    3. The Secretary-General consulted Member States through a note verbale dated 19 May 1998, as a result of which he received the following proposals for a theme: UN ٣ - أجرى اﻷمين العام مشاورات مع الدول اﻷعضاء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، وتلقى نتيجة لها المقترحات التالية من أجل موضوع البحث:
    12. The Secretary-General consulted Member States through a note verbale dated 19 May 1998, as a result of which he received written proposals from the following: UN ١٢ - تشاور اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨. وتلقى نتيجة لها مقترحات خطيﱠة من الجهات التالية:
    In 1963, the Greek Cypriot leaders, encouraged by Greece, had initiated an ethnic cleansing campaign, as a result of which the Security Council had ordered the deployment of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to end hostilities. UN ٤٧ - ومضى يقول إن القادة القبارصة اليونانيين نفذوا في عام ١٩٦٣، بتشجيع من اليونان، حملة للتطهير اﻹثني، قرر مجلس اﻷمن نتيجة لها وزع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ﻹنهاء العداوات.
    My Deputy Special Representative in addition met delegates of Afghan women's networks and facilitated a number of meetings between the Government and civil society organizations, as a result of which it was agreed that two civil society representatives would speak at the Conference, both of them women. UN واجتمع نائب ممثلي الخاص، إلى جانب ذلك، بمندوبات الشبكات النسائية الأفغانية وتولى تيسير عدد من الاجتماعات بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، اتفق نتيجة لها على أن تتحدث خلال المؤتمر ممثلتان للمجتمع المدني.
    Only 11 judgements of the Supreme Court not adopted unanimously have departed from the ancient doctrine of the historical rules of succession to titles, as a result of which the question of constitutionality arose, the matter being decided by the judgement of the Constitutional Court of 3 July 1997. UN ولم تصدر محكمة التمييز العليا سوى 11 حكماً - لم تعتمد بالإجماع - تخرج عن النظرية القديمة التي تقوم عليها القواعد التاريخية المطبقة على توارث الألقاب، أثيرت نتيجة لها مسألة الدستورية، وقد فصلت المحكمة الدستورية في الأمر بموجب حكمها الصادر بتاريخ 3 تموز/يوليه 1997.
    We commend the people and Government of the Bolivarian Republic of Venezuela on the success of their National Literacy Plan, as a result of which Venezuela will be declared, on 28 October next, a land free of illiteracy. UN ونثني على شعب وحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية لنجاح خطتهما الوطنية لمحو الأمية، والتي سيتم نتيجة لها إعلان فنزويلا ، في 28 تشرين الأول/أكتوبر المقبل، بلدا خاليا من الأمية.
    It is important in developing and applying a multilateral consultative process that States do not feel that their sovereignty is thereby compromised. The success of such a process is highly dependent on States feeling comfortable not only with the procedures, but also with the actions taken as a result of them. UN من المهم في تطوير وتطبيق عملية استشارية متعددة اﻷطراف ألا تحس الدول بأن في هذا مساساً بسيادتها، إذ إن نجاح مثل هذه العملية يتوقف بدرجة كبيرة على إحساس الدول بالارتياح لا إلى اﻹجراءات فقط وإنما أيضا إلى اﻹجراءات المتخذة نتيجة لها.
    32. Any sanctions regime imposed during a war or as a consequence of a war is governed by humanitarian law. UN 32- يحكم القانون الإنساني(19) كل نظام للجزاءات يتم فرضه وقت الحرب أو نتيجة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد