ويكيبيديا

    "نتيجة مفادها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conclusion that
        
    • concluded that
        
    • drawn is that
        
    • conclude that a
        
    • result that
        
    • that there
        
    The Special Adviser has reached the conclusion that hatred and stigmatization based on ethnicity are widespread in North Kivu. UN وقد خلُص المستشار الخاص إلى نتيجة مفادها أن الكراهية والوصم منتشران على نطاق واسع في كيفو الشمالية.
    It has come to the conclusion that anything less than indefinite extension would not serve the interests of the international community. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    According to United States authorities, overwhelming evidence leads to the conclusion that this plot was planned, financed and directed by elements working for or belonging to the Government of the Islamic Republic of Iran. UN فحسب سلطات الولايات المتحدة، تفضي أدلة دامغة إلى نتيجة مفادها أن هذه المؤامرة خُطط لها ومُولت وأُديرت على يد عناصر تعمل لحساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية أو هي تابعة لها.
    Everyone concluded that the situation of women in Yugoslavia has greatly deteriorated during the crisis, particularly in the minority groups. UN وتوصل الجميع إلى نتيجة مفادها أن حالة المرأة في يوغوسلافيا ازدادت سوءا أثناء اﻷزمة، لا سيما بين اﻷقليات.
    The conclusion drawn is that PFOS meets the P, persistent and vP, very persistent criteria of GHS. UN وتم التوصل إلى نتيجة مفادها أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي المعيارين P (ثابت)، وvP (ثابت جداً) من النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها.
    5.3 The State party adds that, in line with the jurisprudence of the Committee, the existence of violations, even if they were confirmed to have taken place, does not in itself constitute a sufficient reason to conclude that a person runs the risk of being tortured, since the risk must be personal. UN 5-3 وتقول الدولة الطرف كذلك إن الانتهاكات، إن ثبت حدوثها، لا تشكل بحد ذاتها، حسب اجتهادات اللجنة، سبباً كافياً للوصول إلى نتيجة مفادها أن شخصاً ما معرض لخطر التعذيب، لأن هذا الخطر يجب أن يكون شخصياً.
    Having examined the reservation by Barbados in this light, the Court arrived at the conclusion that UN وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن:
    And they came to the conclusion that they both wanted to have a ménage. Open Subtitles فتوصلوا إلى نتيجة مفادها أن كلاهما يريد القيام بممارسة الجنس
    The research and consultations have led to the conclusion that the Secretariat's performance management system is generally consistent with best practice but that it needs targeted change in some critical areas. UN وخلُصت البحوث والمشاورات إلى نتيجة مفادها أن نظام إدارة الأداء في الأمانة العامة يتفق عموما مع أفضل الممارسات، لكنه بحاجة إلى تغيير يستهدف مجالات هامة معينة.
    In its 2008 opinion, the Working Group arrived at the conclusion that the accusations against Mr. Jayasundaram were based solely on the statements of another person, with whom he had never met. UN وتوصل الفريق العامل في رأيه الصادر في عام 2008 إلى نتيجة مفادها أن الاتهامات الموجهة إلى السيد جاياسوندارام كانت تستند فقط إلى أقوال شخص آخر لم يقابله قط.
    The Board had reached the conclusion that the dollarization process had adversely affected the purchasing power of certain retirees and beneficiaries living in Ecuador. UN وأوضح قائلا إن المجلس توصل إلى نتيجة مفادها أن عملية التحول إلى التعامل بالدولار ألحقت ضررا بالقدرة الشرائية لمتقاعدين ومستفيدين معينين يعيشون في إكوادور.
    The committee later reached the conclusion that the commune chief was responsible, but claimed that the motive for the killing was personal. UN وخلصت اللجنة فيما بعد إلى نتيجة مفادها أن رئيس البلدية مسؤول عن هذه الجريمة، إلا أنها ادعت أن الدافع وراء القتل كان شخصيا.
    Russia was examining models of multiethnic nations and had come to the conclusion that the territorial model of autonomy was not acceptable to a national republic. UN وأخذت روسيا تدرس نماذج لأمم متعددة الإثنيات وتوصلت إلى نتيجة مفادها أن النموذج الإقليمي للاستقلال الذاتي نموذج غير مقبول لجمهورية قومية.
    Indeed, all studies on the economic situation of the Beninese people reach the conclusion that poverty exists in both town and country and that women are particularly affected. UN والدراسات المختلفة التي اضطلع بها بشأن الحالة الاقتصادية لسكان بنن قد خلُصت، في الواقع، إلى نتيجة مفادها أن ثمة فقرا قائما بالمدن والقرى، وهو يتسم بصفة خاصة بطابع نسائي.
    The report gave an account of rare and unique species of plants and birds found in the area, and reached the conclusion that construction in the area would lead to an ecological disaster. UN وقدم التقرير وصفا لأنواع نادرة وفريدة من النباتات والطيور توجد في المنطقة، وتوصل إلى نتيجة مفادها أن التشييد في هذه المنطقة سيؤدي إلى كارثة إيكولوجية.
    The first outbreak of the epidemic was among intravenous drug users, but we have come to the conclusion that it is being sexually transmitted outside the risk group as well. UN وانتشر الوباء لأول مرة بين الأشخاص الذين يستخدمون العقاقير عن طريق الأوردة، ولكننا خلصنا إلى نتيجة مفادها أن هذا الوباء ينتشر عن طريق الاتصال الجنسي أيضا بين فئات غير محفوفة بالمخاطر.
    Accordingly, it could not escape the conclusion that the meagre resources available for technical assistance were being further reduced by detracting them from their original purposes. UN ولذلك، لم يكن أمام اللجنة سوى الخلوص إلى نتيجة مفادها أن الموارد الشحيحة المتاحة للمساعدة التقنية تتضاءل أكثر بتحويلها عن أغراضها اﻷصلية.
    They reached the conclusion that performance contracting was an important and useful tool in improving public enterprise performance, regardless of whether the sector was scheduled for privatization. UN وتوصل المشاركون في المؤتمر إلى نتيجة مفادها أن التعاقد على اﻷداء وسيلة هامة ومفيدة لتحسين أداء المؤسسات العامة، بصرف النظر عما إذا كان من المقرر تحويل القطاع العام إلى قطاع خاص.
    The report concluded that policy responses would be more likely to succeed if based on strong and accurate data analysis. UN وتوصل التقرير إلى نتيجة مفادها أن استجابات السياسة العامة يغلب نجاحها حين تستند إلى تحليل قوي ودقيق للبيانات.
    The conclusion drawn is that PFOS meets the P, persistent and vP, very persistent criteria of GHS. UN وتم التوصل إلى نتيجة مفادها أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي المعيارين P (ثابت)، وvP (ثابت جداً) من النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها.
    5.3 The State party adds that, in line with the jurisprudence of the Committee, the existence of violations, even if they were confirmed to have taken place, does not in itself constitute a sufficient reason to conclude that a person runs the risk of being tortured, since the risk must be personal. UN 5-3 وتقول الدولة الطرف كذلك إن الانتهاكات، إن ثبت حدوثها، لا تشكل بحد ذاتها، حسب اجتهادات اللجنة، سبباً كافياً للوصول إلى نتيجة مفادها أن شخصاً ما معرض لخطر التعذيب، لأن هذا الخطر يجب أن يكون شخصياً.
    Yet again, Africa's economic growth and its share of world trade had not kept pace with its population growth, with the result that real incomes had not improved. UN ومرة أخرى، فإن النمو الاقتصادي ﻷفريقيا ونصيبها في التجارة العالمية لم يواكبا النمو في سكانها، بما يترتب على ذلك من نتيجة مفادها أن الدخل الحقيقي لم يتحسن.
    The members of the commission concluded that there were reasonable grounds to establish that crimes against humanity had been and were being committed in the Democratic People's Republic of Korea as a matter of State policy. UN وخلص أعضاء اللجنة إلى نتيجة مفادها أن هناك أسبابا معقولة لإثبات أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت ويجري ارتكابها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كسياسة من سياسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد