ويكيبيديا

    "نتيجتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its outcome
        
    • outcome of
        
    • resulting in
        
    • their outcome
        
    • the outcome
        
    • resulted in
        
    • result of which
        
    • the result
        
    • led
        
    • result in
        
    • as a result of
        
    • its result
        
    • came back
        
    The Committee would be interested to know whether such an audit has been conducted in the interim and, if so, what its outcome was. UN ويهم اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هذه المراجعة قد أُجريت في غضون الفترة الماضية، وإذا كان الأمر كذلك، ماذا كانت نتيجتها.
    If so, please provide information on the status and outcome of such proceedings. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه الإجراءات وعن نتيجتها.
    The first round of placements has been completed, resulting in 11 new recruitments. UN وأُنجزت الجولة الأولى من التنسيبات وكانت نتيجتها تعيين 11 موظفا جديدا.
    We urge all parties to participate constructively in this process in order to ensure free and fair elections, and to respect their outcome. UN ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها.
    We must ensure that the elections are conducted in a transparent and peaceful manner, regardless, of course, of the outcome. UN ويجب علينا أن نكفل إجراء الانتخابات بطريقة شفافة وسلمية، بغض النظر، بالطبع، عن نتيجتها.
    They have resulted in greater efforts to solve the "MIA" problem once and for all. Open Subtitles كان نتيجتها بذل جهد اكبر لحل مشكلة المفقودين في الحرب للابد
    The study concluded that while existing law covers many aspects of relevance to the situation of internally displaced persons, there nonetheless existed significant gaps and grey areas as a result of which the law fails to provide sufficient protection. UN وخلصت الدراسة الى أنه في حين أن القانون القائم يغطي الكثير من الجوانب التي تناسب حالة المشردين داخليا، توجد مع ذلك ثغرات هامة ومناطق رمادية كان من نتيجتها أن أخفق القانون في توفير الحماية الكافية.
    It has been the Secretary-General's privilege to preside over the informal consultations the result of which you have in your hand in the form of this Agreement. UN لقد كان من دواعي الشرف لﻷمين العام أن يترأس المشاورات غير الرسمية التي توجد نتيجتها بين أيديكم في شكل هذا الاتفاق.
    The international community cannot afford to lose this battle, since its outcome will set a very important precedent for the future. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يخسر هذه المعركة، حيث أن نتيجتها سترسي سابقة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمستقبل.
    its outcome is just the opposite of the ideal of preserving peace, strengthening the role of the United Nations and enhancing multilateralism and international cooperation. UN بل أن نتيجتها على النقيض تماما من مُثُل حفظ السلام وتعزيز دور الأمم المتحدة وتدعيم تعددية الأطراف والتعاون الدولي.
    I do not want to in any way pre-empt next week's discussion, or prejudge its outcome. UN ولا أريد بأي شكل من الأشكال، أن أستبق مناقشة الأسبوع القادم، أو أن أحكم مسبقا على نتيجتها.
    The loss of such expertise would not only affect the completion time of trials, but would also deny effective and efficient trial support, which in turn could affect the outcome of the case. UN لذلك فإن خسارة هذه الخبرة لن يؤثر على الفترة الزمنية المطلوبة لإنجاز هذه المحاكمات فحسب، بل سيحرم المحاكمة من دعم فعلي وفعال، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر على نتيجتها.
    That work is ongoing and several functional commissions have undertaken the exercise, the outcome of which is expected to lead to a more integrated implementation of the conference outcomes. UN ويتسم هذا العمل بأنه ذو طبيعة مستمرة، وقد قامت لجان فنية عدة بهذه الممارسة التي يتوقع أن تفضي نتيجتها إلى تنفيذ أكثر تكاملا لنتائج المؤتمرات المذكورة.
    4. Since May 2011, there have been 11 presidential amnesties resulting in the release of 951 prisoners of conscience. UN 4 - منذ أيار/مايو 2011، صدر 11 عفوا رئاسيا كانت نتيجتها إطلاق سراح 951 من سجناء الضمير.
    The Czech Republic's criminal justice system ensures a fair process resulting in the punishment of perpetrators in accordance with international commitments. UN ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية.
    There should be a time frame for their application, and their outcome and impact should be reviewed in a timely and objective manner. UN وينبغي أن يكون هناك إطار زمني لتطبيقها، وينبغي استعراض نتيجتها وأثرها بطريقة موضوعية حسنة التوقيت.
    The proceedings against the warder were pending in the court of minor jurisdiction in Alessandria and the hearing had been postponed; the outcome was still unknown. UN وفيما يتعلق بملاحقة حارس السجن، فهي ما زالت جارية أمام محكمة الدعوى في آليسندريا وقد تم ارجاء الجلسة، ولم تعرف نتيجتها حتى اﻵن.
    We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. UN إننا نشكر حكومة المكسيك على البدء بالعملية التي أسفــرت عــن عقــد هــذه الــدورة الاستثنائية، وعلى إسهاماتها الكبرى في نتيجتها الناجحة.
    Since 1990, the police had been receiving training as a result of which there had been a reduction in recorded cases of xenophobia-related crime. UN ومنذ عام ١٩٩٠، يحصل رجال الشرطة على تدريبات كانت نتيجتها انخفاض عدد الحالات المسجلة للجرائم المرتبطة برهاب اﻷجانب.
    But the result appears to be a total collapse of the enemy's capacity to fight. Open Subtitles لكن يبدو أن نتيجتها هو دمار تام لقدرة العدو على القتال
    We would like to commend the extraordinary efforts of Ms. Holly Koehler, who led the negotiations to their successful conclusion. UN ونود أن نشيد بالجهود غير العادية التي بذلتها السيدة هولي كوهلر، التي قادت المفاوضات إلى نتيجتها الناجحة.
    Increased developments in science and technology will result in a globalization of the challenges we must face. UN والتطورات المتسارعة في العلم والتكنولوجيا ستكون نتيجتها عولمة التحديات التي يتعين علينا أن نواجهها.
    its result was the disappearance of one of the international persons involved in the transaction. UN وكانت نتيجتها هي اختفــاء أحد اﻷشخاص الدوليين المشتركين في الصفقة.
    They came back negative for the presence of any accelerants or other flammable material that would have been found in the diner. Open Subtitles قد أتت نتيجتها سلبية لوجود أي أثار لمسرعي إشتعال أو مواد ملتهبة كان يُمكن تواجدها في المطعم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد