The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. | UN | ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها. |
These programmes have met with considerable success in Jordan; | UN | وتلاقي هذه البرامج نجاحا كبيرا في الأردن. |
The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. | UN | وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب. |
United Nations peace-keeping efforts are achieving significant success in settling many of the conflicts of our time. | UN | إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا. |
Unfortunately, we have not been very successful in fulfilling that task. | UN | وللأسف، لم نحرز نجاحا كبيرا في إنجاز تلك المهمة. |
highly successful in attracting a global public, the site drew 378,901 visitors, with well over 1 million cumulated page views in 2013. | UN | وحقق الموقع نجاحا كبيرا في جذب جمهور عالمي، حيث تلقى 901 378 زائرا بلغ العدد التراكمي لزياراتهم أكثر من مليون زيارة في عام 2013. |
It is encouraging to acknowledge that we have achieved considerable success in our work on these issues in the past two years. | UN | ومن المشجع أن يتم التسليم بأننا حققنا نجاحا كبيرا في عملنا بشأن هاتين المسألتين في العامين الماضيين. |
We have achieved considerable success in dealing with the humanitarian concerns posed by indiscriminate use of landmines. | UN | وقد أحرزنا نجاحا كبيرا في تلبية الشواغل الإنسانية التي يشكلها الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية. |
India has registered considerable success in the functioning and development of the cooperative movement in a democratic society. | UN | وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي. |
We have met with considerable success in our efforts, but these have been limited by the financial resources at our command. | UN | لقد حققنا نجاحا كبيرا في جهودنا ولكنها كانت محدودة بالموارد المالية المتاحة لنا. |
This initiative is the first of its kind to be carried out in the region and has been a great success in that: | UN | وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي: |
I wish the participants in and guests at the conference great success in their important and responsible work in the interests of peace and worldwide security. | UN | أتمنى للمشاركين في المؤتمر ولضيوفه نجاحا كبيرا في ما يضطلعون به من مسؤولية كبرى وهامة لمصلحة السلم والأمن الدوليين. |
So far there has been great success in controlling this form of transmission. | UN | وقد أحرز حتى الآن نجاحا كبيرا في مكافحة انتقال الأمراض بهذه الطريقة. |
The Council had achieved significant success in resolving a number of conflicts over the past two years, asserted a participant, yet the public expected the Council to resolve all conflicts, given its open-ended mandate. | UN | حقق المجلس نجاحا كبيرا في حل عدد من النزاعات خلال العامين الماضيين، حسب ما أكده أحد المشاركين، لكن الجمهور يتوقع أن يقوم المجلس بحلّ جميع النزاعات في ضوء ولايته المفتوحة. |
Some 108 countries are now free of malaria, and more countries in Africa have registered significant success in the fight against the disease, having attained WHO morbidity and mortality targets. | UN | هناك نحو 108 بلدان خالية من الملاريا الآن وسجل المزيد من البلدان في أفريقيا نجاحا كبيرا في مكافحة المرض، حيث حققت تلك البلدان أهداف منظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بمعدلات الاعتلال والوفيات. |
The Committee has been very successful in achieving a coordinated multisectoral response to HIV. | UN | ولقد أحرزت اللجنة نجاحا كبيرا في التصدي المنسق والمتعدد القطاعات لهذا الفيروس. |
Those programmes have been very successful in combating this dangerous scourge and provide an example from which other countries can benefit. | UN | وقد حقق هذان البرنامجان نجاحا كبيرا في مكافحة هذه الآفة الخطيرة، وتحول هذان البرنامجان إلى مثال تستفيد منه بلدان أخرى. |
The 2005 World Health Organization report stated that the United Arab Emirates had been highly successful in reducing mortality in children aged under five years, which had dropped to approximately 8 per 1000 live births. | UN | وأكد تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2005 أن دولة الإمارات حققت نجاحا كبيرا في خفض معدل الوفيات للأطفال دون سن الخامسة، حيث بلغ حوالي 8 لكل ألف مولود حي. |
This first element of the exchange programme was quite successful in further developing a broad collaboration between the two sister organizations. | UN | ولقي هذا العنصر الأول في برنامج التبادل نجاحا كبيرا في مواصلة إقامة تعاون شامل بين المنظمتين الشقيقتين. |
Some countries in the region have already achieved substantial success in this respect. | UN | وقد حقق بعض بلدان المنطقة بالفعل نجاحا كبيرا في هذا الصدد. |
I wish him much success in leading the deliberations of this session. | UN | إنني أتمنى له نجاحا كبيرا في توجيه مداولات هذه الدورة. |
147. Performance appraisal is complex and difficult, but during the last decade many organizations have gained hard-earned experience about what works and what does not, and have made considerable progress in establishing and using performance-based systems. | UN | ١٤٧ - وتقييم اﻷداء عملية متشعبة وعسيرة، لكن العديد من المنظمات اكتسب بجهد جهيد خلال العقد الماضي خبرة بشأن عوامل النجاح والفشل وأحرز نجاحا كبيرا في وضع واستخدام نظم قائمة على اﻷداء. |
Its creation represents a major success in international law. | UN | ويمثل تأسيسها نجاحا كبيرا في ميدان القانون الدولي. |