ويكيبيديا

    "نحث على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urge that
        
    • we urge
        
    • urging their
        
    • urge a
        
    • we would urge
        
    • we call for
        
    • would like to urge
        
    In conclusion, we would like to urge that humanitarian assistance be kept above board and remain free of political nuances and expediencies. UN وفي الختام، نود أن نحث على إبقاء المساعدة الإنسانية فوق كل الاعتبارات وعلى أن تظل بعيدة عن التباينات والذرائع السياسية.
    In this regard, we would like to urge that this constructive and healthy trend be encouraged as far as possible. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحث على تشجيع هذا الاتجاه إلى أقصى درجة ممكنة فهو اتجاه بنﱠاء وسليم.
    In this respect, we urge the release of all prisoners of war, including missing Kuwaiti nationals and third country nationals. UN وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة.
    We urge that the monthly wrap-up meetings of the Council remain as informal and interactive as possible. UN ونحن نحث على أن تظل الجلسات الشهرية الختامية لمجلس الأمن غير رسمية وتفاعلية ما أمكن.
    Underscoring that the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, in particular its article 14, paragraphs 2 and 3, constitute the framework of the international drug control system, and urging their full and effective implementation, UN إذ نؤكد على أنَّ الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، وبخاصة الفقرتين 2 و3 من المادة 14، تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، وإذ نحث على تنفيذها تنفيذاً كاملا وعلى نحو فعال،
    :: we urge a special concerted effort to address the crisis in Africa, home of the largest number of least developed countries. UN :: نحث على بذل جهد منسق خاص لمعالجة الأزمة في أفريقيا، التي تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    However, we would still urge that officials of subregional and regional organizations be invited to participate in such missions. UN ولكن، مازلنا نحث على دعوة المسؤولين في المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية إلى المشاركة في هذه البعثات.
    In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. UN إضافة إلى ذلك، نحث على مساعدة الحكومة الرواندية، عند الاقتضاء ، على تعزيز نظامها القضائي.
    We urge that an end be put to any actions that circumvent the Security Council. UN ونحن نحث على وضع حد لأي إجراءات تنطوي على التفاف على مجلس الأمن.
    And in that regard, we wish to urge that the Republic of China, Taiwan, be allowed to participate meaningfully in the work of the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نحث على السماح لجمهورية الصين، تايوان، بالمشاركة الحقيقية في أعمال الأمم المتحدة.
    In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    That is why we urge the immediate resumption of negotiations as the only road to peace. UN ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    Therefore, while we defend the principle of national responsibility, we urge the strengthening of regional and global partnerships for development. UN ولذلك، بينما ندافع عن مبدأ المسؤولية الوطنية، فإننا نحث على تعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية من أجل التنمية.
    we urge the universalization and full implementation of the related instruments. UN ونحن نحث على إضفاء الطابع العالمي على الصكوك ذات الصلة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Underscoring that the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, in particular its article 14, paragraphs 2 and 3, constitute the framework of the international drug control system, and urging their full and effective implementation, UN إذ نؤكد أن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988()، وبخاصة الفقرتان 2 و3 من المادة 14 منها، تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وإذ نحث على تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا،
    Underscoring that the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, in particular its article 14, paragraphs 2 and 3, constitute the framework of the international drug control system, and urging their full and effective implementation, UN إذ نؤكد أن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988()، وبخاصة الفقرتان 2 و 3 من المادة 14 منها، تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وإذ نحث على تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا،
    Underscoring that the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol,a the Convention on Psychotropic Substances of 1971b and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,c in particular its article 14, paragraphs 2 and 3, constitute the framework of the international drug control system, and urging their full and effective implementation, UN إذ نؤكِّد على أنَّ الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972(أ) واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971(ب) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،(ج) وبخاصة الفقرتين 2 و3 من المادة 14 منها، تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، وإذ نحث على تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً،
    We therefore urge a more structured approach to allow Member States to contribute in an effective and meaningful manner to the decision-making process, both to encourage wider ownership of decisions taken and to facilitate their timely implementation. UN ولذلك نحث على اتخاذ نهج أكثر تنظيما من أجل السماح للدول الأعضاء بالإسهام في عملية صنع القرار بطريقة ذات مغزى، سواء من أجل تشجيع الملكية الأوسع للقرارات المتخذة أو لتسهيل تنفيذها في الوقت المناسب.
    we call for an urgent solution to this problem. UN ونحن نحث على إيجاد حل عاجل لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد