We warn the executors of this insane policy that the people that is most jeopardized with it is their own. | UN | وإننا نحذر منفذي هذه السياسة الجنونية من أن اﻷشخاص اﻷكثر عرضة للخطر من جراء هذه السياسة هم ذووهم. |
It's better we warn the others before the Colonel strikes again. | Open Subtitles | من الأفضل أن نحذر الباقين قبل أن يضرب الكولونيل ثانية |
We got to warn Callen and Sam before they get there. | Open Subtitles | يجب أن نحذر كالين وسام قبل أن يصلا إلى هنا |
In this connection, we would like to caution that attempts to impose self-interested positions will not yield any satisfactory outcome. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية. |
In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. | UN | ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة. |
We warn against any bloodshed in Honduras, and demand the immediate and unconditional release of those who have disappeared or been kidnapped. | UN | إننا نحذر من أي إراقة للدماء في هندوراس ونطالب بالإفراج عن من اختطفوا أو اختفوا فورا وبدون شروط. |
That is why we must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. | UN | ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. | UN | ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها. |
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. | UN | ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
At the first sign of ethnic or religious defamation, we need to act promptly and warn strongly of the danger. | UN | وعندما تبدو في الأفق أولى بوادر الوصم الإثني أو الديني، علينا أن نعمل من فورنا وأن نحذر بقوة من الخطر. |
We would also warn against Israeli attempts to stand in the way of any American move designed to implement this vision. | UN | كما أننا نحذر من محاولات إسرائيل وضع العراقيل أمام أي تحرك أمريكي جديد لتحقيق هذه الرؤية. |
Before playing this audio, we want to warn viewers that there are sections that are very disturbing. | Open Subtitles | قبل أن نعرض هذا الفيديو نريد أن نحذر المشاهدين أن هناك مقاطع مثيرة للإزعاج |
We will warn the people, save as many lives as we can. | Open Subtitles | وسوف نحذر الشعب، وإنقاذ العديد من الأرواح ما نستطيع. |
Now, we, uh, we knew we needed to warn the public, so we contacted the media, papers, local news. | Open Subtitles | الان,نحن نعرف انه كان يجب ان نحذر العامة لذا اتصلنا بوسائل الاعلام الصحف,محطات الاخبار المحلية |
While we underscore the need for effective oversight mechanisms, we caution against an overload of the system. | UN | وبالرغم من تأكيدنا على الحاجة إلى آليات رقابة فعالة، نحذر من تحميل المنظومة فوق طاقتها. |
In the process, we particularly wish to caution against the imposition of restrictive conditionalities in economic cooperation programmes. | UN | وفي هذه العملية، نود أن نحذر بشكل خاص من فرض شروط مقيدة على برامج التعاون الاقتصادي. |
But we must be careful not to spread our efforts too thin. | UN | غير أنه يجب علينا أن نحذر من مغبة تشتيت جهودنا. |
Accordingly, we must be careful to avoid the illusion that the United Nations role ended when Israel and the PLO signed the Declaration of Principles. It certainly did not. | UN | وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
But if it's real, we have to alert the FBI. | Open Subtitles | لكن إن كان حقيقياً علينا أن نحذر مكتب التحقيقات الفدرالي |
We must also be wary of importing conflicts into our region. | UN | ويجب أيضا أن نحذر استيراد الصراعات إلى منطقتنا. |
We should beware of overemphasizing it because extremism in one group is almost always fed by the perception of extremism in another group. | UN | ولكن علينا أن نحذر من تعظيم حجمها، فالتطرف على جانب يتغذى في كل الحالات تقريبا على ما يتصور أنه تطرف على الجانب الآخر. |
The status quo is unacceptable, but we should also guard against being overly ambitious, lest we lose our way. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول، لكن ينبغي أيضا أن نحذر الإفراط في الطموح، حتى لا نحيد عن طريقنا. |
We should all be warned of the dangers of those diseases, including diabetes. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نحذر أخطار هذه الأمراض، بما فيها مرض السكري. |
What we have been warning against and saying all along is now actually taking place, resulting in an unprecedented sham, fraught with forgeries. | UN | إن ما كنﱠا نحذر منه ونردده منذ فترة هو اﻵن بصدد الحدوث فعلا، وبصدد توليد خدعة لا مثيل لها تتسم بالتزوير. |
we need to guard against endless faits accomplis. | UN | وعلينا أن نحذر من وضع سلسلة لا نهاية لها من الحقائق كأمر واقع. |