ويكيبيديا

    "نحذر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • warn
        
    • caution
        
    • careful
        
    • alert
        
    • wary
        
    • beware
        
    • guard against
        
    • warned
        
    • warning
        
    • we need
        
    We warn the executors of this insane policy that the people that is most jeopardized with it is their own. UN وإننا نحذر منفذي هذه السياسة الجنونية من أن اﻷشخاص اﻷكثر عرضة للخطر من جراء هذه السياسة هم ذووهم.
    It's better we warn the others before the Colonel strikes again. Open Subtitles من الأفضل أن نحذر الباقين قبل أن يضرب الكولونيل ثانية
    We got to warn Callen and Sam before they get there. Open Subtitles يجب أن نحذر كالين وسام قبل أن يصلا إلى هنا
    In this connection, we would like to caution that attempts to impose self-interested positions will not yield any satisfactory outcome. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية.
    In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. UN ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة.
    We warn against any bloodshed in Honduras, and demand the immediate and unconditional release of those who have disappeared or been kidnapped. UN إننا نحذر من أي إراقة للدماء في هندوراس ونطالب بالإفراج عن من اختطفوا أو اختفوا فورا وبدون شروط.
    That is why we must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. UN ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها.
    We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    At the first sign of ethnic or religious defamation, we need to act promptly and warn strongly of the danger. UN وعندما تبدو في الأفق أولى بوادر الوصم الإثني أو الديني، علينا أن نعمل من فورنا وأن نحذر بقوة من الخطر.
    We would also warn against Israeli attempts to stand in the way of any American move designed to implement this vision. UN كما أننا نحذر من محاولات إسرائيل وضع العراقيل أمام أي تحرك أمريكي جديد لتحقيق هذه الرؤية.
    Before playing this audio, we want to warn viewers that there are sections that are very disturbing. Open Subtitles قبل أن نعرض هذا الفيديو نريد أن نحذر المشاهدين أن هناك مقاطع مثيرة للإزعاج
    We will warn the people, save as many lives as we can. Open Subtitles وسوف نحذر الشعب، وإنقاذ العديد من الأرواح ما نستطيع.
    Now, we, uh, we knew we needed to warn the public, so we contacted the media, papers, local news. Open Subtitles الان,نحن نعرف انه كان يجب ان نحذر العامة لذا اتصلنا بوسائل الاعلام الصحف,محطات الاخبار المحلية
    While we underscore the need for effective oversight mechanisms, we caution against an overload of the system. UN وبالرغم من تأكيدنا على الحاجة إلى آليات رقابة فعالة، نحذر من تحميل المنظومة فوق طاقتها.
    In the process, we particularly wish to caution against the imposition of restrictive conditionalities in economic cooperation programmes. UN وفي هذه العملية، نود أن نحذر بشكل خاص من فرض شروط مقيدة على برامج التعاون الاقتصادي.
    But we must be careful not to spread our efforts too thin. UN غير أنه يجب علينا أن نحذر من مغبة تشتيت جهودنا.
    Accordingly, we must be careful to avoid the illusion that the United Nations role ended when Israel and the PLO signed the Declaration of Principles. It certainly did not. UN وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    But if it's real, we have to alert the FBI. Open Subtitles ‫لكن إن كان حقيقياً ‫علينا أن نحذر مكتب التحقيقات الفدرالي
    We must also be wary of importing conflicts into our region. UN ويجب أيضا أن نحذر استيراد الصراعات إلى منطقتنا.
    We should beware of overemphasizing it because extremism in one group is almost always fed by the perception of extremism in another group. UN ولكن علينا أن نحذر من تعظيم حجمها، فالتطرف على جانب يتغذى في كل الحالات تقريبا على ما يتصور أنه تطرف على الجانب الآخر.
    The status quo is unacceptable, but we should also guard against being overly ambitious, lest we lose our way. UN إن الوضع الراهن غير مقبول، لكن ينبغي أيضا أن نحذر الإفراط في الطموح، حتى لا نحيد عن طريقنا.
    We should all be warned of the dangers of those diseases, including diabetes. UN ويتعين علينا جميعا أن نحذر أخطار هذه الأمراض، بما فيها مرض السكري.
    What we have been warning against and saying all along is now actually taking place, resulting in an unprecedented sham, fraught with forgeries. UN إن ما كنﱠا نحذر منه ونردده منذ فترة هو اﻵن بصدد الحدوث فعلا، وبصدد توليد خدعة لا مثيل لها تتسم بالتزوير.
    we need to guard against endless faits accomplis. UN وعلينا أن نحذر من وضع سلسلة لا نهاية لها من الحقائق كأمر واقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد