From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. Support for the draft resolution submitted to United Nations Member States should provide a new, encouraging impetus to move towards this goal. | UN | ومن منظورنا الاستراتيجي نحن مقتنعون بأنه لا يوجد حل بديل وتأييد مشروع القرار المقدم إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة ينبغي أن يوفر زخما جديدا مشجعا للتحرك صوب تحقيق هذا الهدف. |
At the same time, we are convinced that there can be no resolution of the Palestinian-Israeli conflict by force. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي بالقوة. |
However, we are convinced that the development of new international instruments should take place in a phased and open manner. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي وضع صكوك دولية جديدة بصورة تدريجية ومفتوحة. |
Moreover, we are convinced that the process of selecting the Secretary-General should not be subjected to the veto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي ألا تخضع عملية اختيار الأمين العام لحق النقض. |
we are convinced that in order to adequately evaluate the current situation of youth, we must include young people themselves. | UN | نحن مقتنعون بأنه حتى يتسنى لنا تقييم حالة الشباب الراهنة كما ينبغي، علينا أن ندمج الشباب أنفسهم. |
we are convinced that this goal can be achieved for both Israelis and Palestinians. | UN | نحن مقتنعون بأنه يمكن لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين تحقيق هذا الهدف. |
we are convinced that this fight can be won only by collective action by the community of nations. | UN | نحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسب هذه الحرب إلا بعمل جماعي من جانب مجتمع الدول. |
we are convinced that, thanks to your experience and diplomatic talents, the work of the current session of the Disarmament Commission will yield tangible results. | UN | نحن مقتنعون بأنه بفضل خبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية سيسفر عمل الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح عن نتائج ملموسة. |
On the other hand, we are convinced that more can be done on the question of working methods, particularly in the Legal Subcommittee. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن مقتنعون بأنه باﻹمكان تحقيق مزيد من النتائج فيما يتعلق بمسألة طرائق العمل، ولا سيما في اللجنة الفرعية القانونية. |
we are convinced that without halting the Iranian nuclear programme it will be very difficult, if not impossible, to promote an international or regional agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. | UN | نحن مقتنعون بأنه من دون وقف البرنامج النووي الإيراني سيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، الترويج للبرامج الدولية أو الإقليمية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار السائد. |
In conclusion, we are convinced that, in these circumstances, it is now an appropriate time for the international community to stand up for the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ختاماً، نحن مقتنعون بأنه قد آن الأوان، في ظل هذه الظروف، لأن يدافع المجتمع الدولي عن المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
we are convinced that there remains a long way to go to make the Council's work more transparent, which would ensure all delegations a wider access to information, particularly those delegations that have national items inscribed on the Council's agenda. | UN | نحن مقتنعون بأنه ما زال هناك طريق طويل يتعين قطعه لجعل عمل المجلس أكثر شفافية، مما يكفل لجميع الوفود إمكانية وصول أكبر للمعلومات، وبخاصة الوفود المدرجة شؤونها الوطنية في جدول أعمال المجلس. |
Therefore, we are convinced that young people should be given adequate time and sufficient opportunities to speak and to draw our attention to the concerns, problems and challenges that they face. | UN | ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي أن نعطي الشباب الوقت المناسب والفرص الكافية للتكلم وأن نهتم بالمشاكل والشواغل والتحديات التي يواجهونها. |
Based on our success in Bali, we are convinced that political partnership must be nurtured, and that it should continue to guide and imbue the negotiation process in the two years ahead. | UN | وبناءً على نجاحنا الذي أحرزناه في بالي، نحن مقتنعون بأنه يجب تعزيز الشراكة السياسية وينبغي أن تظل مرشدة وسائدة في عملية المفاوضات على مدى العامين القادمين. |
Bearing this idea in mind, we are convinced that the United Nations should reshape its role in such a way as to manage globalization in the interest of all nations and to correct its excesses. | UN | وأخذا لهذه الفكرة في الاعتبار، نحن مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد تشكيل دورها على نحو يجعلها تدير عملية العولمة بما يعود بالنفع على جميع الدول، ويصحح تجاوزاتها. |
In view of current threats to global security, we are convinced that all States should take measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction or their components. | UN | وفي ضوء الأخطار المحدقة حاليا بالأمن العالمي، نحن مقتنعون بأنه يتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها. |
we are convinced that, as President Bush said a few days ago in this Hall, we cannot stand by and do nothing while dangers gather. | UN | وكما قال الرئيس بوش في هذه القاعة قبل أيام قليلة، نحن مقتنعون بأنه ليس بوسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي ولا نفعل أي شيء في الوقت الذي تتزايد فيه الأخطار. |
In order to successfully respond to the multifaceted challenges we are facing in the world today, we are convinced that the international community should rededicate itself to the values of solidarity, tolerance, mutual respect and cooperation. | UN | ومن أجل التصدي بنجاح إلى التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهنا في العالم اليوم، نحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد لقيم التضامن والتسامح والاحترام المتبادل والتعاون. |
In this regard, we are convinced that efficiency and transparency can, and should, be pursued in tandem within the United Nations as well. | UN | وفي هذا الصدد، نحن مقتنعون بأنه من الممكن، بل ومن الضروري، السعي في آن واحد لتحقيق الكفاءة والشفافية داخل اﻷمم المتحدة أيضا. |
However, we are convinced that, with or without such indicators, the full implementation of the standards contained in the Convention on the Rights of the Child is to be pursued actively by the international community. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |