At the same time, we are confident that these rules will provide the necessary protections throughout the process of deliberations. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن واثقون بأن قواعد النظام المذكور ستوفَّر أوجه الحماية الضرورية طوال عملية المداولات ذات الصلة. |
we are confident that it will receive similar support. | UN | نحن واثقون من أنه سوف يحصل على دعم مماثل. |
we are confident that, through the contributions of all Member States, the platform for environmental and ecosystems services can become a useful tool that will contribute to efforts to address the real causes of biodiversity deterioration. | UN | نحن واثقون أن منبر خدمات النظم البيئية والإيكولوجية، من خلال إسهام جميع الدول الأعضاء، يمكن أن يصبح أداة مفيدة من شأنها أن تسهم في الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الحقيقية لتدهور التنوع البيولوجي. |
Big area. Are we sure it's the same unsub? | Open Subtitles | منطقة كبيرة هل نحن واثقون انه نفس الجاني؟ |
Just until We're confident that she's out of danger. | Open Subtitles | فقط حتى نحن واثقون بأنّها خارج نطاق الخطرُ. |
We are certain the unsub is someone from this community. | Open Subtitles | لليلة طولة الولاية خاصتكم نحن واثقون ان المجرم هو احد من هذا المجتمع |
we trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. | UN | نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا. |
Indeed, we are confident that, under your able leadership, we will have successful deliberations in this Committee. | UN | في الواقع نحن واثقون من أنه في ظل قيادتكم المقتدرة سنجري مداولات ناجحة في هذه اللجنة. |
we are confident that the Agreement will continue to play an important role in promoting maritime safety and security in our region. | UN | نحن واثقون بأن الاتفاق سيواصل القيام بدور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري في منطقتنا. |
On the other hand, we are confident that within the Council, efforts will continue to be made to pursue these goals. | UN | من ناحية أخرى، نحن واثقون بأن الجهود ستظــل تبـذل داخـل المجلـس لتحقيق هذه اﻷهداف. |
we are confident that, with a positive beginning, this session will serve as one of the important steps towards attaining these objectives. | UN | نحن واثقون أن هذه الدورة، ببداية ايجابية، ستشكل إحدى الخطوات المهمة صوب تحقيق هذه الأهداف. |
we are confident that, in the years to come, our efforts will yield more results and that women will be safer and more respected and will receive the justice that they deserve. | UN | نحن واثقون من أن جهودنا ستسفر، في السنوات المقبلة، عن المزيد من النتائج، ومن أن المرأة ستكون أكثر أمنا، وستتمتع بقدر أكبر من الاحترام، وستحصل على العدالة التي تستحقها. |
As the canoe continues its journey, we are confident that we will be able to continue counting on the guidance and help of our friends. | UN | ومع مواصلة زورقنا لرحلته، نحن واثقون بأنه سيمكننا مواصلة التعويل على توجيه أصدقائنا ومساعدتهم لنا. |
For this reason, we are confident of the value of this debate and of the need to ensure that the draft resolution before the Assembly is approved overwhelmingly. | UN | ولهذا السبب، نحن واثقون من قيمة هذه المداولات وضرورة ضمان الموافقة على مشروع القرار المعروض على الجمعية بأغلبية ساحقة. |
we sure could use your nose on a couple of cases. | Open Subtitles | نحن واثقون انه يمكننا الاستفادة من أنفك في بعض القضايا. |
Are we sure this thing is safe to use? | Open Subtitles | هل نحن واثقون أنه من الأمان أستخدام هذا الشيء؟ |
Are we sure she was even actually murdered due to the case? | Open Subtitles | هل نحن واثقون من تعرضها للقتل فعلاً ؟ بسبب تلك القضية ؟ |
We're confident of Your Honor's ability to be fair and impartial. | Open Subtitles | نحن واثقون من قدرة معاليك على أن تكون عادل و مُحايد |
We're confident Agent Simmons was acting alone. | Open Subtitles | نحن واثقون من أن العميل سيمونز كان يعمل بمفرده |
This statement contains many important ideas which, We are certain, provide the members of the Conference on Disarmament with food for thought and have much in common with the positions of the States of the Eastern European Group. | UN | فهذا البيان يحوي الكثير من اﻷفكار الهامة التي نحن واثقون من أنها ستزود أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالغذاء الفكري، وفيها الكثير من المواقف المشتركة مع مواقف المجموعة اﻷوروبية الشرقية. |
We are certain that a people-inspired democracy, a participatory and leading democracy, has taken root in Honduras and that this new kind of democracy will emerge strengthened from this process. | UN | نحن واثقون من أن ديمقراطية مستوحاة من الشعب، ديمقراطية تشاركية رائدة ترسخت في هندوراس وأن هذا الشكل الجديد من الديمقراطية سيخرج قويا من هذه العملية. |
we trust that the consultations being held by the United Nations High Commissioner for Human Rights will encompass not only the members of the Commission on Human Rights but non-members of the Commission as well. | UN | نحن واثقون بأن المشاورات التي يجريها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ستشمل، ليس أعضاء لجنة حقوق الإنسان فحسب، وإنما غير الأعضاء في تلك اللجنة أيضا. |
we are sure of the doctor's report. Your husband died from a heart attack. | Open Subtitles | نحن واثقون من تقرير الطبيب زوجك مات بسبب أزمة قلبية |
We're sure that the call came from the Casablanca neighborhood in Medellín. | Open Subtitles | نحن واثقون أن الاتصال كان من حي كازابلانكا في ميديلين |
Are we absolutely sure we wouldn't rather be on a beach somewhere? | Open Subtitles | هل نحن واثقون تماماً بأننا لا نفضل أن نكون على شاطئٍ في مكانٍ ما؟ |
So we're pretty sure these things only go to one specific point in time and-- | Open Subtitles | لذلك نحن واثقون تماما هذه الأمور تذهب فقط لنقطة محددة في الزمن و |