The criminal conduct involved should at least be defined more precisely. | UN | وعلى اﻷقل ينبغي تعريف السلوك اﻹجرامي على نحو أكثر دقة. |
The Mission should more precisely formulate its indicators of achievement so as to reflect its own contribution to expected accomplishments. | UN | وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة. |
It could also encourage the collection of reliable data on the indigenous people of the region so that their problems could be more precisely addressed. | UN | ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة. |
Council reform will help ensure that the Council more accurately reflects the world's current political, economic and security situation. | UN | وإصلاح المجلس سيساعد على كفالة أن يعكس المجلس على نحو أكثر دقة الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية الراهنة في العالم. |
The ceiling should be adjusted to reflect that capacity more accurately. | UN | وينبغي تعديل الحد اﻷعلى كيما يعكس تلك القدرة على نحو أكثر دقة. |
For the most part, changes to the base year were motivated by the desire of Parties to calculate their emission estimates more accurately. | UN | ويرجع إجراء تغييرات في سنة اﻷساس، بالدرجة اﻷولى، إلى رغبة اﻷطراف في حساب تقديرات انبعاثاتها على نحو أكثر دقة. |
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of these Territories. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون أن هذه الحلقات الدراسية من شأنها أن تبين على نحو أكثر دقة مشاعر ومطامح شعوب هذه الأقاليم. |
more accurate identification and verification of assets in field missions through use of technological solutions | UN | القيام على نحو أكثر دقة بتحديد الأصول في البعثات الميدانية والتحقق منها وذلك باستخدام الحلول التكنولوجية. |
That cooperation should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication. | UN | كما يتعين تعريف هذا التعاون على نحو أكثر دقة وأن ينظر اليه بوصفه يعني أكثر من مجرد تفادي التداخل أو الازدواج. |
In addition to that provision, it would be useful to specify more precisely the priority status of requests for the surrender of an accused person. | UN | وباﻹضافة الى ذلك الحكم، قد يكون من المفيد أن يحدد على نحو أكثر دقة وضع أولويات الطلبات بتسليم الشخص المتهم. |
Not a kiss, but more precisely romance. | Open Subtitles | لا قبلة، ولكن على نحو أكثر دقة الرومانسية. |
As recorded in paragraph 12 of the Deputy Executive Chairman's summary report, the entry team was able to plot more precisely the boundaries of those sites and to reach agreement with Iraq on the revised perimeters. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٢ من التقرير الموجز لنائب الرئيس التنفيذي، استطاع الفريق الذي اضطلع بعملية الدخول تعيين حدود المواقع على نحو أكثر دقة والتوصل إلى اتفاق مع العراق بشأن الحدود الخارجية المنقحة. |
198. Views were expressed that specific targets and indicators of achievement should be formulated more precisely. | UN | 198 - وأُعرب عن آراء تفيد بضرورة وضع الأهداف ومؤشرات الإنجاز على نحو أكثر دقة. |
200. Views were expressed that specific targets and indicators of achievement should be formulated more precisely. | UN | 200 - وأُعرب عن آراء تفيد بضرورة وضع الأهداف ومؤشرات الإنجاز على نحو أكثر دقة. |
At the current session, his delegation had been able to vote in favour of the draft resolution, whose text contained revisions which more accurately reflected the progress made. | UN | وفي الدورة الحالية، تمكن الوفد الكندي من التصويت لصالح مشروع القرار هذا، نظرا ﻷن نصه قد تضمن تنقيحات تعكس التقدم المحرز على نحو أكثر دقة. |
We are supportive of the CSCE in its efforts to define more accurately its identity, place, and specific role in the European framework. | UN | ونحن نساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يبذله من جهود لكي يحدد على نحو أكثر دقة هويته وواجباته ودوره المحدد في اﻹطار اﻷوروبي. |
More research and information is needed for these maps to reflect reality more accurately - to the extent possible. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من البحث والمعلومات لكي تعبّر هذه الخرائط عن الحقيقة على نحو أكثر دقة - قدر المستطاع. |
UNDP notes the evaluation recommendation that it shift from a quantitative to a qualitative target based on independent assessment of the UNDP contribution to development results, and, in consultation with the Executive Board, will explore improving the country presence criteria to reflect the shared priorities more accurately. | UN | ويلاحظ البرنامج الإنمائي أن توصيات التقييم قد تحولت من الهدف الكمي إلى النوعي القائم على التقييم المستقل لإسهام البرنامج الإنمائي في نتائج التنمية، وبالتشاور مع المجلس التنفيذي، سوف يستكشف البرنامج إمكانية تحسين معيار الوجود في البلد ليعكس الأولويات المشتركة على نحو أكثر دقة. |
In that connection, the collection of intelligence must be improved so that potential threats could be more accurately assessed and those involved in peacekeeping operations could be better protected. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي تحسين عملية جمع المعلومات حتى يمكن التصدي على نحو أكثر دقة للأخطار المحتملة وحتى يمكن حماية المشاركين في عمليات حفظ السلام على نحو أفضل. |
The innovation of the Security Council in sending its own missions to the field may have greatly contributed to making its decisions reflect more accurately the reality on the ground. | UN | وابتكار مجلس الأمن فيما يتعلق بإرسال بعثاته إلى الميدان ربما قد أسهم إلى حد كبير في جعل قراراته تصور الواقع في الميدان على نحو أكثر دقة. |
Furthermore, they emphasized that such seminars would reflect in more precise ways the feelings and aspirations of the peoples of these Territories. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون أن هذه الحلقات الدراسية من شأنها أن تبين على نحو أكثر دقة مشاعر ومطامح شعوب هذه اﻷقاليم. |
Improving poverty indicators would ensure a more accurate reflection of the situation. | UN | ومن شأن تحسين مؤشرات الفقر ضمان أن يتضح الوضع على نحو أكثر دقة. |