It now intended to take the matter up more actively. | UN | ومن المقرر تناول هذه المسألة على نحو أكثر نشاطا. |
Our admission to the United Nations today reflects our future direction as a nation ready to become more actively involved in international affairs. | UN | إن قبولنا في اﻷمم المتحدة اليوم يدل على توجهنا في المستقبل كدولة مستعدة للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في الشؤون الدولية. |
UNDCP needs to participate more actively with other organizations in the development of information networks, as mandated by the General Assembly. | UN | ويلزم أن يشارك البرنامج على نحو أكثر نشاطا مع المنظمات الأخرى في إنشاء شبكات المعلومات، وفقا لما قررته الجمعية العامة. |
However, we believe there is still room for an even more active and robust engagement on the part of the United Nations. | UN | ولكننا نعتقد أن الأمم المتحدة ما زال أمامها مجال للمشاركة على نحو أكثر نشاطا وقوة. |
Existing mechanisms for mediation, conciliation and good offices could be more vigorously and imaginatively exploited. | UN | واﻵليــات الحالية للوساطة والتــوفيق والمساعي الحميدة يمكن استغلالها على نحو أكثر نشاطا وابداعا. |
OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in interagency activities. | UN | كما سيساهم المكتب على نحو أكثر نشاطا في تعزيز قيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
In recent years, it promoted more actively the participation of academics and non-governmental organizations in international meetings that the Department organized. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شجعت الإدارة على نحو أكثر نشاطا مشاركة الأكاديميين والمؤسسات غير الحكومية في الاجتماعات الدولية التي نظمتها. |
Ukraine hoped that donor countries and international financial institutions would participate more actively in its projects. | UN | وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها. |
The aspirations of peoples to participate even more actively in the management of world affairs is evident in every country. | UN | وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد. |
In bilateral cooperation special efforts have been made to engage the private sector, and the non-state sector in general, more actively in development cooperation through partnership programmes. | UN | وعلى صعيد التعاون الثنائي، بُذلت جهود خاصة لإشراك القطاع الخاص، والقطاع غير الحكومي عامة، في التعاون الإنمائي على نحو أكثر نشاطا من خلال برامج الشراكات. |
This provided Croatia with an opportunity to contribute more actively to the peace and security of the region and to strengthen its democracy and stability at the same time. | UN | وقد أتاح ذلك الانضمام لكرواتيا فرصة الإسهام على نحو أكثر نشاطا في إشاعة السلم والاستقرار في المنطقة وتعزيز ديمقراطيتها واستقرارها في نفس الوقت. |
His delegation was deeply concerned that human rights violations still occurred and underscored the need to protect human rights more actively. | UN | وذكر أن وفد بلده يشعر بقلق بالغ ﻷنه لا تزال تحدث انتهاكات حقوق اﻹنسان، وشدد على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان على نحو أكثر نشاطا. |
In Malaysia's opinion, given their resources, those countries should participate more actively, so as to improve the credibility and efficiency of operations. | UN | ومن رأي ماليزيا أنه نظرا لما تتمتع به البلدان المذكورة من موارد فإنه ينبغي لها أن تشارك على نحو أكثر نشاطا من أجل زيادة مصداقية العمليات وكفاءتها. |
What concerns us most is to ensure that populations and individuals participate more actively in the decisions shaping their own future. | UN | وما يشغلنا أكثر من غيره هو أن نكفل مشاركة السكان والأشخاص على نحو أكثر نشاطا في القرارات المتعلقة بتشكيل مستقبلهم الخاص بهم. |
These are helping to focus and streamline Government activities, achieve savings and improve opportunities for private enterprise to participate more actively in development. | UN | وتساعد هذه البرامج على تركيز أنشطة الحكومة وتنسيقها، وتحقيق وفورات، وتحسين فرص مشاركة مؤسسات الأعمال الخاصة على نحو أكثر نشاطا في التنمية. |
We wish to emphasize in particular the interest of Russian actors in cooperating more actively with the relevant United Nations agencies and bodies, as well as with other donors. | UN | ونود أن نؤكد بصفة خاصة على اهتمام الجهات الفاعلة الروسية بأن تتعاون على نحو أكثر نشاطا مع الوكالات والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع المانحين الآخرين. |
The importance of multilateral disarmament questions is growing, and the United Nations is called upon to foster more actively the resolution of such questions while taking all factors into account. | UN | وإن أهمية مسائل نزع السلاح المتعدد اﻷطراف آخذة في التزايد، والمطلوب من اﻷمم المتحدة تعزيز حل هذه المسائل على نحو أكثر نشاطا مع أخذ جميع العوامل في عين الاعتبار. |
We call on Member States to participate more actively in these negotiations in order to ensure that the code which is developed will protect the interests of all countries. | UN | وندعو جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في هذه المفاوضات حتى نضمن أن تحمي هذه المدونة المعدة إعدادا حسنا مصالح جميع البلدان. |
We in developing countries do not have the means adequate to controlling them, hence the dire necessity for more active international solidarity. | UN | فنحن في البلدان النامية، لا نملك الوسائل الكافية لمكافحتها، وبالتالي، تنشأ ضرورة ماسة للتضامن الدولي على نحو أكثر نشاطا. |
In 1999, Governments of the GCC countries are expected to continue curtailing expenditures while encouraging the private sector’s more active involvement in the economy. | UN | وفي عام ١٩٩٩، ينتظر من حكومات بلدان اللجنة أن تواصل تقليص النفقات، مع قيامها في نفس الوقت. بتشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد على نحو أكثر نشاطا. |
This would involve an additional flow of investment into Tajikistan, the more active involvement of the country's export potential in international trade transactions, and our gradual integration into international financial and trade institutions. | UN | وهذا يتضمن تدفق استثمارات إضافية إلى طاجيكستان، وانخراط اﻹمكانات التصديرية في البلد على نحو أكثر نشاطا في المعاملات التجارية الدولية، واندماجنا التدريجي في المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
We must therefore address existing and emerging crises and conflicts more vigorously and more systematically. | UN | ومن واجبنا إذن أن نعالج اﻷزمات والصراعات الحالية وتلك التي بدأت تبرز، على نحو أكثر نشاطا وتنظيما. |