Once children feel emotionally attached, offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |
However, concrete programmes from the outset would more easily lead to funding. | UN | لكن البرامج الملموسة منذ البداية كفيلة باجتذاب التمويل على نحو أيسر. |
The task of military forces engaged in Peace Keeping type operations may be made easier if mines are more easily detectable. | UN | ومما قد يُيَسِّر مهمة القوات العسكرية العاملة ضمن عمليات حفظ السلام أن تكون الألغام قابلة للاكتشاف على نحو أيسر. |
One way to engage the press, therefore, would be to make those records more readily available. | UN | لذا فإن إتاحة تلك المحاضر للصحافة على نحو أيسر هي أحد السبل التي يمكن بها إثارة اهتمام الصحافة. |
These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. | UN | ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وتنشيط اقتصاداتها سعياً إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها. |
Moreover, government entities can buy and sell more easily and more transparently, thereby enhancing the country's food security. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقوم الهيئات الحكومية بالشراء والبيع على نحو أيسر وأكثر شفافية مما يعزز الأمن الغذائي في البلد. |
These new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernise and revitalise their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. | UN | ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وإحياء اقتصاداتها سعيا إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها. |
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. | UN | وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر. |
Standards, conversion factors and best scientific methods should be more easily available to countries. | UN | ولابد من توافر المعايير، وعوامل التحويل، وأفضل الطرائق العلمية على نحو أيسر أمام البلدان. |
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. | UN | وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر. |
Women volunteers were best able to provide assistance to society, particularly to other women, and could more easily find support systems. | UN | وأن المتطوعات هن أفضل من يوفر المساعدة للمجتمع، وبخاصة لغيرهن من النساء، كما أنه يمكنهن إيجاد أنظمة للدعم على نحو أيسر. |
The new technological innovations must be made more easily available to developing countries in their efforts to modernize and revitalize their economies in pursuit of their developmental goals and well being of their populations. | UN | ويجب أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على هذه الابتكارات التكنولوجية الجديدة على نحو أيسر في سياق جهودها من أجل تحديث وتنشيط اقتصاداتها سعيا إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتوفير الرفاهية لشعوبها. |
Currently, the authorities were merging, thus allowing this to happen more easily. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل هذه السلطات على الاندماج، مما يسمح بحدوث ذلك التلاقح على نحو أيسر. |
As the collection of abstracts of court decisions and arbitral awards grew, developments in international law could be more easily monitored. | UN | ويمكن، مع زيادة جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم، رصد التطورات في مجال القانون الدولي على نحو أيسر. |
They have also helped them to cope more easily with chronic current account payments deficits. | UN | وقد أعانتها هذه المساعدة أيضا على التصدي على نحو أيسر ﻷوجه العجز المزمنة في مدفوعات الحسابات الجارية. |
Of course, it also allows for an easier promotion of alternative or traditional medicines. | UN | كما أنها تتيح بطبيعة الحال الترويج للطب البديل أو الطب التقليدي على نحو أيسر. |
Many countries mention the need for substantial increases in capacity in this area and for easier access to existing scientific information. | UN | وتذكر بلدان كثيرة الحاجة إلى زيادات كبيرة للقدرات في هذا المجال وإلى الوصول إلى المعلومات العلمية المتاحة على نحو أيسر. |
This will make our integration with the rest of Europe easier and quicker. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر تكاملنا مع بقية أوروبا على نحو أيسر وأسرع. |
Future presentations will provide breakdowns of the other objects of expenditure by each activity/programme, when the requisite data will be more readily available. | UN | وستتضمن العروض المقبلة توزيع وجوه اﻹنفاق اﻷخرى حسب كل نشاط أو برنامج، عندما تكون البيانات المطلوبة متاحة على نحو أيسر. |
The Section is seeking to obtain, in electronic format, copies of United Nations Treaty Series volumes that have been typeset, so that they could be entered into the system and made available on the Internet with greater facility. | UN | ويسعى القسم إلى الحصول على نسخ، في شكل إلكتروني، لمجلدات " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " التي سبق تنضيدها، حتى يتسنى إدخالها في النظام وإتاحتها على شبكة اﻹنترنت على نحو أيسر. |
There is growing recognition of the benefits of addressing challenges that children face at decentralized levels of Government, where community ownership can more readily be fostered. | UN | وثمة اعتراف متنام بفوائد التصدّي للتحديات التي يواجهها الأطفال على الصـُعد اللامركزية للحكومة حيث يمكن تنمية قدرات المجتمعات المحلية على نحو أيسر. |