After that, I'm taking the first steps towards ending this thing. | Open Subtitles | بعد ذلك , سأقوم بالخطوة الأولى نحو إنهاء هذا الأمر |
Doing so would constitute a major step towards ending impunity for political crimes in this country. | UN | وإجراء ذلك التحقيق يشكل خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في ذلك البلد. |
For several years, progress towards ending the crisis in Darfur has been fluctuating. | UN | ولعدة سنوات اتسم التقدم نحو إنهاء الأزمة في دارفور بالتقلب. |
Substantial progress is needed to end the culture of impunity and corruption. | UN | وثمة حاجة للتقدم المستمر نحو إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب والفساد. |
It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. | UN | وبالتالي فإن ما يدعو إلى التشجيع أن أفريقيا خلال العقد الماضي أحرزت تقدما كبيرا نحو إنهاء الصراعات المسلحة. |
The prohibition of all forms of corporal punishment was an important step towards ending violence against children. | UN | وحظر كافة أشكال العقوبات الجسدية يمثل خطوة هامة نحو إنهاء العنف ضد الأطفال. |
In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
That is an important step towards ending the Israeli occupation. | UN | وتلك خطوة هامة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
The Optional Protocol represents an important step towards ending the use of children under the age of 18 in hostilities. | UN | ويمثل البروتوكول الاختياري خطوة هامة نحو إنهاء استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الصراعات. |
Considering the intensity of the problem, current efforts indicate a positive trend towards ending violence against women and girls. | UN | ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات. |
However, despite the adoption of the resolutions referred to above by my delegation, which, it will be recalled, were adopted by an overwhelming majority, there has been no progress towards ending the United States embargo on Cuba. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من اتخاذ القرارات التي أشار إليها وفد بلدي أعلاه، وهي القرارات التي تذكرون أنها اتخذت بأغلبية ساحقة، لم يُحرز تقدم نحو إنهاء الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا. |
Violence on all sides must stop. Adhering to the advisory opinion was an essential step towards ending the occupation that had begun in 1967 and establishing an independent, sovereign, viable and prosperous Palestinian State, living side by side in peace with Israel within secure and recognized borders, and a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وشدد على وجوب وقف العنف على جميع الجوانب، موضحا أن الالتزام بالفتوى خطوة أساسية نحو إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ومزدهرة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها، وإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
The rift between President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and the Speaker of the Transitional Federal Parliament, Sharif Hassan Sheikh Adan, had threatened to bring political progress towards ending the transition to a standstill. | UN | وكان الخلاف بين رئيس الجمهورية الشيخ شريف شيخ أحمد ورئيس البرلمان الاتحادي الانتقالي، شريف حسن شيخ عدن قد هدد بوقف التقدم السياسي نحو إنهاء حالة الانتقال. |
50. Since September 2011, significant progress has been made towards ending the transition in Somalia. | UN | 50 - أُحرز تقدم كبير منذ أيلول/سبتمبر 2011 نحو إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال. |
The commencement of the Special Tribunal will mark an important step towards ending impunity in Lebanon and bringing to justice those responsible for the assassination of former Prime Minister Hariri and for related attacks. | UN | وسيشكل بدء عمل المحكمة الخاصة خطوة هامة نحو إنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ومحاكمة المسؤولين عن اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري والهجمات ذات الصلة. |
On Kosovo, my country expresses its satisfaction at the positive developments towards ending the violence, restoring confidence and rebuilding the country after many years of war. | UN | وفيما يخص كوسوفو، تسجل بلادي بارتياح التطورات الإيجابية نحو إنهاء العنف وبناء الثقة وإعادة تشييد ما دمرته سنوات عدة من الحرب. |
In this regard, we have been heartened by the progress made to end unregulated bottom trawling. | UN | وفي هذا الصدد، يشجعنا التقدم المحرز نحو إنهاء الصيد غير المنظَّم بالشباك التي تجرُّ على قاع البحار. |
The Special Committee welcomes progress made towards the elimination and prevention of misconduct, including sexual exploitation and abuse. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز نحو إنهاء ومنع سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
As there has been no communication from the Parties, the Commission must now reach the conclusion that the boundary stands demarcated in accordance with the coordinates annexed to that Statement, that no further activity on its part is called for and that it should therefore take the few final steps involved in winding up its operations. | UN | وحيث لم يرد من الطرفين أي إخطار بذلك، أصبح لزاما على اللجنة أن تستنتج أن الحدود قد انتهى ترسيمها وفقا للإحداثيات المرفقة بذلك البيان، وأنه ليس مطلوبا منها بعد الآن القيام بأي نشاط، ولذا يتعين عليها أن تتخذ الخطوات القليلة النهائية نحو إنهاء عملياتها. |
With the blueprint for follow-up negotiations to conclude a final solution by the end of 2008, we are hopeful that this is the beginning of the road to ending the conflict in a just, comprehensive and fair manner. | UN | إن اعتماد خطة لمتابعة المفاوضات المعنية بإيجاد حل نهائي بنهاية عام 2008 يجعلنا نأمل أن يكون هذا بداية الطريق نحو إنهاء الصراع بطريقة عادلة وشاملة ومنصفة. |
As the Tribunal progresses towards the completion of its work, we should reflect on the impact it has had on justice and reconciliation in Rwanda, the principle reasons for which it was established in the first place. | UN | وإذ تحرز المحكمة الدولية تقدما نحو إنهاء عملها، ينبغي لنا أن نفكر في أثرها على تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا، وهو السبب الرئيسي من إنشائها في المقام الأول. |
We also need to substantially cut down military expenditures, eliminate weapons of mass destruction, decrease the trade in arms and move towards the termination of arms production and trade, reduce and write off the debt of poor countries, and increase investments for development and for the protection of the environment. | UN | كما أننا بحاجة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري وإلى إزالة أسلحة التدمير الشامل والحد من تجارة اﻷسلحة والتحرك نحو إنهاء إنتاج اﻷسلحة وتجارتها، وإلى تخفيض وإلغاء الديون على البلدان الفقيرة، وإلى زيادة الاستثمارات في مجال التنمية وحماية البيئة. |