ويكيبيديا

    "نحو إيجاد حل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards a solution
        
    • towards solving
        
    • towards a resolution
        
    • toward solving
        
    • towards resolving
        
    • towards finding solution
        
    • solution to
        
    • finding a solution
        
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. UN وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    He urged the Committee to promote progress in the negotiations towards a solution for Western Sahara based on that proposal. UN وحث اللجنة على تشجيع التقدم في المفاوضات نحو إيجاد حل للصحراء الغربية يقوم على هذا الاقتراح.
    In this context, actions taken by creditors to provide faster, deeper and broader debt relief for heavily indebted poor countries as useful steps towards solving serious debt problems were welcomed. UN وجرى الترحيب, في هذا الصدد, بالإجراءات التي اتخذتها الجهات الدائنة لتخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأشمل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون, كخطوات مفيدة نحو إيجاد حل لمشاكل الديون الخطيرة.
    70. Referring to Papua New Guinea, he acknowledged the progress made towards a resolution of the conflict in Bougainville. UN ٧٠ - وفيما يتعلق ببابوا غينيا الجديدة، قال إنه يقر بالتقدم المحرز نحو إيجاد حل للنزاع في بوغانفيل.
    We are equally troubled that progress toward solving many protracted refugee and internally displaced persons (IDP) situations remains insufficient and major protection challenges persist, including insecurity facing displaced populations and humanitarian workers, refoulement, and other breaches of international protection principles. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    84. There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhaz, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. UN 84- ولم يكن هناك تحرك يذكر نحو إيجاد حل للنـزاع في جورجيا حول وضع الأبخاز، إلا أنه كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية بإحراز تقدم نحو إيجاد تسوية للنـزاع حول جنوب أوستيا.
    Emphasizing the need for and the importance of establishing, maintaining and strengthening close relations and fruitful cooperation between the OIC and its Subsidiary Organs, its Affiliated and Specialized Institutions and the International Organizations, particularly those whose majority members belong to the Organization of Islamic Conference in a joint effort towards finding solution to international problems of common interest; UN وإذ يؤكد على أهمية إقامة وصون وتعزيز العلاقات الوثيقة والتعاون المثمر بين منظمة المؤتمر الإسلامي ووكالاتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتمية وبين المنظمات الدولية، وخاصة منها تلك التي تنتمي غالبية دولها الأعضاء إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، في سعيها المشترك نحو إيجاد حل للمشاكل الدولية، التي تحظى بالاهتمام المشترك،
    In this context, the Commission stresses the need for constructive actions in order to promote a favourable atmosphere for further progress towards a solution. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق على ضرورة الإجراءات البناءة من أجل تعزيز مناخ موات لمواصلة التقدم نحو إيجاد حل.
    The establishment of criminal courts in the region paves the way towards a solution of the crisis in Darfur. UN ويمهد إنشاء المحاكم الجنائية في المنطقة الطريق نحو إيجاد حل للأزمة في دارفور.
    The Commission had made progress towards a solution of the liability issue by tackling the question of allocation of loss. UN وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدماً نحو إيجاد حل لمسألة المسؤولية بتناول مسألة توزيع الخسائر.
    The time has come for the parties to move towards a solution with the encouragement and support of the international community. UN لقد حان الوقت لكي يتحرك الطرفان نحو إيجاد حل بتشجيع ودعم من المجتمع الدولي.
    That could be a step forward on the way towards a solution of the conflict in the region. UN مما يشكل خطوة الى اﻷمام في الطريق نحو إيجاد حل للنزاع في المنطقة.
    In the relevant paragraph, it is claimed that the lack of progress towards a solution is due to the lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN وفي الفقرة ذات الصلة، يدعى أن عدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل يُعزى إلى غياب اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي.
    Her delegation hoped that progress towards a solution of the existing situation would be achieved. UN وذكرت أن وفدها يأمل في أن يتم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للحالة الراهنة.
    Subsequently, my Special Representative continued intensive consultations with both sides, including separate meetings with the President of Georgia and the State Minister, and the Abkhaz de facto Prime Minister, to urge them to implement the Protocol as a first step towards a solution of the matter. UN وواصل ممثلي الخاص عقب ذلك إجراء مشاورات مكثفة مع الطرفين، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مستقلة مع رئيس جورجيا ووزير الدولة، ورئيس الوزراء الأبخازي الفعلي، وذلك من أجل حثهم على تنفيذ ذلك البروتوكول كخطوة أولى نحو إيجاد حل لهذه المسألة.
    The emerging consensus in the Working Group established by the Commission on Human Rights, based on the overall theme of the Decade, " Indigenous people: partnership in action " , could point the way towards a solution. UN وقالت إن توافق الآراء الذي يتبلور في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان، استناداً إلى الموضوع العام للعقد، " السكان الأصليون: شراكة في العمل " ، يمكن أن يفتح الطريق نحو إيجاد حل.
    The State party concludes that its investigating authority proceeded actively and energetically towards solving the case and that no violation of article 9 has taken place. UN وتستنتج الدولة الطرف أن سلطتهــا التحقيقيــة واصلــت عملها بنشاط وقوة نحو إيجاد حل للقضية وأنه لم يحصل أي انتهاك للمادة ٩.
    That cooperation covers diverse areas: from mediation towards a resolution of the Nagorno-Karabakh conflict to issues of economic and environmental dimension. UN وهذا التعاون يشمـل مجالات شتى: مــن التوسط نحو إيجاد حل لصراع ناغورنو - كاراباخ، إلـى القضايا ذات البعد الاقتصادي والبيئي.
    We are equally troubled that progress toward solving many protracted refugee and internally displaced persons (IDP) situations remains insufficient and major protection challenges persist, including insecurity facing displaced populations and humanitarian workers, refoulement, and other breaches of international protection principles. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    84. There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. UN 84- ولم يكن هناك تحرك يذكر نحو إيجاد حل للنـزاع في جورجيا حول وضع الأبخاز، إلا أنه كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية بإحراز تقدم نحو إيجاد تسوية للنـزاع حول جنوب أوستيا.
    Emphasizing the need for and the importance of establishing, maintaining and strengthening close relations and fruitful cooperation between the OIC and its Subsidiary Organs, its Affiliated and Specialized Institutions and the International Organizations, particularly those whose majority members belong to the Organization of Islamic Conference in a joint effort towards finding solution to international problems of common interest; UN وإذ يؤكد على أهمية إقامة وصون وتعزيز العلاقات الوثيقة والتعاون المثمر بين منظمة المؤتمر الإسلامي ووكالاتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتمية وبين المنظمات الدولية، وخاصة منها تلك التي تنتمي غالبية دولها الأعضاء إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، في سعيها المشترك نحو إيجاد حل للمشاكل الدولية، التي تحظى بالاهتمام المشترك،
    International recognition, in the proposed draft resolution, of their greater vulnerability was a good first step to finding a solution to their problems and needs. UN وأضاف قائلا إن الاعتراف الدولي، المنصوص عليه في مشروع القرار المقترح، بشدَّة تعرض هؤلاء السكان للخطر يشكِّل خطوة أولى طيبة نحو إيجاد حل لما يعانونه من مشاكل وما يلزمهم من احتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد