As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
She also welcomed the fact that the Committee had taken the first steps towards adopting its next general recommendation, which would relate to article 2. | UN | ورحبت بأن اللجنة قد اتخذت الخطوات الأولى نحو اعتماد توصياتها العامة التالية، التي تتصل بالمادة 2. |
Coordinating the move towards a common approach on emission reductions backed by strategies and targets for each UN institution. | UN | تنسيق التحرّك نحو اعتماد نهج مشتَرك بشأن خفض الانبعاثات مدعوم باستراتيجيات وأهداف لكل من مؤسسات الأمم المتحدة. |
And they are leading the charge to adopt a green model for development. | UN | وهم الذين يقودون التوجه نحو اعتماد النموذج الأخضر من أجل التنمية. |
At this session, the General Assembly must make a breakthrough towards the adoption of the comprehensive convention on international terrorism. | UN | وفي هذه الدورة، لا بد أن تحقق الجمعية العامة النجاح المستعصي نحو اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
During the process of assessing progress towards the adoption of IPSAS, the type of contract entered into will impact on the accounting for the related transactions, assets and liabilities. | UN | وأثناء عملية تقييم التقدم المحرز نحو اعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نوع العقد المبرم سيؤثر على حساب المعاملات ذات الصلة، وعلى الأصول والخصوم. |
She commended steps taken by Palestine towards the adoption of a new law on children that would reaffirm the importance of protecting children from violence. | UN | وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف. |
You have guided us through difficult waters towards the adoption of the CD report. | UN | لقد قدتمونا عبر مراحل صعبة نحو اعتماد تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Likewise, slow progress has been made towards the adoption of the anticorruption law. | UN | وبالمثل، سُجل تقدم طفيف نحو اعتماد قانون مكافحة الفساد. |
We note the recommendation of the Commission that Governments move towards the adoption of a convention based on the text of the draft articles. | UN | ونشير إلى توصية اللجنة بأن تمضي الحكومات قُدُما نحو اعتماد اتفاقية تستند إلى نص مشاريع المواد. |
The Czech Republic, Hungary and Slovakia have geared efforts towards the adoption of managing energy efficiency in the public sector. | UN | ووجهت الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا جهودها نحو اعتماد الكفاءة في إدارة الطاقة في القطاع العام. |
It is expected that this first phase will constitute the basis to progress towards the adoption of a recognized management code. | UN | ويُرتقب أن تشكل هذه المرحلة الأولى أساسا للتقدم نحو اعتماد نظام إدارة معترف به. |
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويُشجﱠع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر. |
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued. | UN | ويشجع نشر ' مجموعة المعاهدات ' لﻷمم المتحدة في الوقت المناسب ومواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة الكترونية للنشر. |
The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً |
The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
It is my sincerest hope that the Assembly can move now to adopt both draft resolutions without a vote. | UN | ويحدوني أمل صادق أن تتمكن الجمعية من أن تمضي نحو اعتماد كلا مشروعي القرارين بدون تصويت. |
:: Progress towards adoption of legislation for the Office of Citizen Protection | UN | :: إحراز تقدم نحو اعتماد قانون لمكتب حماية المواطنين |
Progress has also been made towards an integrated and balanced approach. | UN | 15- وأحرز تقدّم أيضا نحو اعتماد نهج متكامل ومتوازن. |
They noted that this initiative is a constructive contribution to the work of the Conference, and is a good basis for further discussion toward adopting an international binding instrument. | UN | ولاحظوا أن هذه المبادرة تعتبر مساهمة بناءة في عمل المؤتمر، فضلا عن أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم. |
84. UNICEF continues its progress toward the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), planned for 2010. | UN | 84 - تواصل اليونيسيف إحراز التقدم نحو اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المقررة عام 2010. |