In reference to common metrics, parties have made progress towards an agreement on key technical issues on new gases, with options clearly identified and ready for a political decision. | UN | وفيما يتعلق بالمقاييس المشتركة، حققت الأطراف تقدما نحو التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا التقنية الرئيسية المتعلقة بالغازات الجديدة، وتحديد الخيارات بوضوح وإعدادها لاتخاذ قرار سياسي بشأنها. |
With regard to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the mission expressed its concern with the situation in Abyei, but was encouraged to hear that progress was being made towards an agreement between NCP and SPLM. | UN | وبخصوص تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أعربت البعثة عن قلقها إزاء الوضع السائد في أبيي، لكنها سُرت حين علمت أنه يجري إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Progress towards an agreement has been made with the Government of Uganda on the Allied Democratic Front | UN | أحرز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق مع حكومة أوغندا بشأن الجبهة الديمقراطية المتحدة |
UNSCOL will continue to encourage dialogue, including within the National Dialogue, in order to consolidate domestic stability and progress towards agreement on a national defence strategy. | UN | وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني. |
Representatives welcomed the progress towards agreement reached in Doha regarding compensation, wealth-sharing, land issues and property restitution, but also stressed that any agreement should be comprehensive of all issues. | UN | ورحب الممثلون بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى اتفاق في الدوحة بشأن التعويضات وتقاسم الثروة وقضايا الأراضي ورد الممتلكات، لكنهم شددوا أيضا على أن أي اتفاق يجب أن يكون شاملا لكافة القضايا. |
Indeed, if we can successfully direct our energies towards reaching an agreement on the programme of work, then this will in turn facilitate our task of writing the report. | UN | والواقع أنه لو أمكننا أن ننجح في توجيه طاقتنا نحو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، فإن ذلك بدوره يسهل مهمتنا في كتابة التقرير. |
3. The environmental organizations approached in this regard report no progress towards reaching agreement on which matters should be decided by a majority vote. | UN | 3- ولم تبلِّغ المنظمات البيئية التي جرى الاتصال بها بهذا الصدد عن إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التي ينبغي البت فيها بأغلبية الأصوات. |
Extensive consultations were held with all concerned and considerable progress was made towards an agreement on the principles for the establishment of a Joint Group for the investigation of politically motivated illegal armed groups. | UN | وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية. |
34. During the first part of the resumed sixty-second session, the Committee had made considerable progress towards an agreement that would have streamlined the contracts regime and improved conditions of service in the field. | UN | 34 - وقالت إن اللجنة أحرزت خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة تقدما كبيرا نحو التوصل إلى اتفاق من شأنه تبسيط نظام العقود وتحسين شروط الخدمة في الميدان. |
In the meantime, the slow progress towards an agreement between the three main parties continues to pose a serious threat to the restoration of the freedom of movement of people and goods on the river. | UN | وفي الوقت نفسه، يظل التقدم البطيء نحو التوصل إلى اتفاق بين الأطراف الثلاثة الرئيسية أمرا خطيرا يهدد استعادة حرية انتقال الأشخاص والبضائع في النهر. |
In the days ahead, we must make sufficient progress at the negotiating table and on the ground to enable a move towards an agreement on all core issues of the conflict. | UN | ويجب علينا في الأيام المقبلة إحراز تقدم كاف، على طاولة المفاوضات وعلى أرض الواقع، ليتسنى التحرك نحو التوصل إلى اتفاق بشأن جميع قضايا الصراع الجوهرية. |
Progress must also be made towards an agreement for complete disarmament in accordance with the letter and spirit of article VI of the NPT. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Progress must also be made towards an agreement for complete disarmament in accordance with the letter and spirit of article VI of the NPT. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
While LDCs are not themselves expected to make commitments in the Doha Round of trade negotiations, they have the potential to reap significant gains; but only if we in the international community are able to make progress towards an agreement that can deliver improvements in market access and reduce the distortions prevailing in international markets. | UN | وبينما لا يتوقع من أقل البلدان نموا أنفسها أن تقطع التزامات في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، فإن لديها إمكانية أن تجني مكاسب كبيرة؛ ولكن فقط إذا تمكنا نحن في المجتمع الدولي من إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق يمكن أن يحقق تحسينات في الوصول إلى الأسواق وتخفيض التشوهات السائدة في الأسواق الدولية. |
(l) Progress was made towards an agreement between the Office of Internal Oversight Services and the Pension Fund with a view to improving the internal audit coverage of the Pension Fund; | UN | (ل) تحقق تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية لتحسين تغطية المراجعة الداخلية للحسابات في صندوق المعاشات التقاعدية؛ |
At the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT, we will need to work collectively towards agreement on concrete measures for the Treaty's full implementation. | UN | وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، يتعين علينا العمل بصورة جماعية نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
We therefore look forward to the Commission developing practical recommendations for achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons and making meaningful progress towards agreement on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. | UN | لذلك نتطلع إلى أن تضع الهيئة توصيات عملية لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Early engagement with the United Nations system and the donor community has also proved to be a powerful source of leverage, enabling parties to see the benefits of working towards agreement. | UN | واشتراك منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة في المراحل الأولى للعملية أثبت أيضا أنه مصدر نفوذ قوي يجعل الأطراف تدرك مزايا العمل نحو التوصل إلى اتفاق فيما بينها. |
We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. | UN | ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة لقدر أكبر من الجهد السياسي للحفاظ على الزخم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة اﻹصلاح الهامة هذه. |
89. While preparations for the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), which will be held in Bali, Indonesia, in December 2013, are under way, there has been no progress to date in the Doha Round of trade negotiations towards reaching an agreement on issues affecting Africa, including greater reduction in trade-distorting agricultural subsidies. | UN | 89 - ولئن كان يجري القيام بأعمال التحضير للمؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في بالي، إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يحرز حتى الآن أي تقدم في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المشاكل التي تؤثر على أفريقيا، بما في ذلك زيادة تخفيض الإعانات الزارعية المشوهة للتجارة. |
We commend the continued efforts of Timor-Leste and Indonesia towards reaching agreement on the land border, and we hope that early progress will be made in finalizing arrangements for management of the border area. | UN | ونشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها تيمور - ليشتي وإندونيسيا نحو التوصل إلى اتفاق بشأن الحدود البرية، ويحدونا الأمل في أن يحرز تقدم مبكر في استكمال الترتيبات لإدارة المنطقة الحدودية. |
In view of the catastrophic consequences of unmitigated climate change, the Group called on all countries to contribute to a successful outcome in Cancún, as an important step towards reaching a global, comprehensive and legally binding agreement to address climate change. | UN | ونظرا للعواقب الكارثية لتغير المناخ التام، تدعو المجموعة جميع البلدان إلى المساهمة في تحقيق نتائج ناجحة في كانكون، كخطوة هامة نحو التوصل إلى اتفاق عالمي، وشامل وملزم قانونا لمعالجة تغير المناخ. |