ويكيبيديا

    "نحو المرأة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards women
        
    Implementing their statutory structural reforms, the Trade Unions try to become gender sensitive in order to be friendly orientated towards women. UN وتنفيذا لإصلاحاتها الهيكلية القانونية، تحاول النقابات أن تكون حساسة من حيث نوع الجنس حتى تتجه اتجاها وديا نحو المرأة.
    For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. UN وفيما يتعلق بالوقت الحاضر، لا توجد برامج خاصة للرعاية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة من المناطق الريفية.
    Although women’s membership is possible, there are very few activities directed towards women. UN وبالرغم من إمكانية انخراط المرأة في هذه النقابة، فإن اﻷنشطة الموجهة نحو المرأة قليلة جدا.
    Much of the capacity-building and technical training in the region was directed towards women. UN وذكر أن كثيرا من أنشطة بناء القدرات والتدريب التقني في المنطقة موجهة نحو المرأة.
    The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. UN ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was recognized that investments channelled towards women often had a multiplier effect and that women invested their income in the well-being of their families. UN واعترفوا بأنه غالبا ما يكون للاستثمارات الموجهة نحو المرأة اثر مضاعف وأن المرأة تستثمر دخلها في رفاه أسرتها.
    Islam explicitly teaches kindness and compassion towards women in its Holy text, the Qur'an, and in Prophet Muhammad's traditions. UN ومن تعاليم الإسلام الصريحة ما يتصل بمعاني التعاطف والتراحم نحو المرأة على نحو ما يرد في نصوص القرآن الكريم وفي أحاديث النبي محمد.
    Those recommendations included various awareness-raising measures funded from the State budget and geared in particular towards women in rural areas. UN وهذه التوصيات تتضمن تدابير مختلفة لزيادة الوعي مموَّلة من ميزانية الدولة وموجهة بصفة خاصة نحو المرأة في المناطق الريفية.
    These differences may exist because of stereotypical expectations, attitudes and behaviour directed towards women which are based on the biological differences between women and men. UN وقد توجد هذه الفروق بسبب التوقعات والمواقف وأنواع السلوك النمطية المقولبة الموجهة نحو المرأة والمبنية على الفروق البيولوجية بين المرأة والرجل.
    These differences may exist because of stereotypical expectations, attitudes and behaviour directed towards women which are based on the biological differences between women and men. UN وقد توجد هذه الفروق بسبب التوقعات والمواقف وأنواع السلوك النمطية المقولبة الموجهة نحو المرأة والمبنية على الفروق البيولوجية بين المرأة والرجل.
    These differences may exist because of stereotypical expectations, attitudes and behaviour directed towards women which are based on the biological differences between women and men. UN وقد توجد هذه الفروق بسبب التوقعات والمواقف وأنواع السلوك النمطية المقولبة الموجهة نحو المرأة والمبنية على الفروق البيولوجية بين المرأة والرجل.
    Certain measures of the proposed program, which has the aim of developing awareness regarding the risk and consequences of sexually transmitted diseases, especially HIV and AIDSP, are directed with their activities towards women and girls. UN وتوجه بعض التدابير المتعلقة بالبرنامج المقترح الذي يهدف إلى تنمية الوعي بشأن مخاطر وعواقب الأمراض التي تنتقل بواسطة الجنس، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وهي موجهة هي وأنشطتها نحو المرأة والفتاة.
    Initiatives have included sensitization campaigns to change prevailing negative attitudes towards women and the girl child, such as those related to son preference, and strategies to address female genital mutilation in the health sector and at the intersectoral level. UN وشملت المبادرات حملات توعية من أجل تغيير الاتجاهات السلبية السائدة نحو المرأة والطفلة، كالاتجاه إلى تفضيل البنين، وتضمنت استراتيجيات تتناول مسألة ختان اﻹناث في إطار القطاع الصحي وعلى المستوى المتعدد القطاعات.
    39. One interesting issue was the leniency shown towards women with regard to criminal liability, both in establishing liability and in sentencing. UN 39 - وقالت إن المسألة التي تستأثر بالاهتمام هي اللين نحو المرأة في ما يتعلق بالمسؤولية الجنائية، سواء في تحديد المسؤولية أو في إصدار الأحكام.
    440. The Committee expressed its concern about the continuing prevalence of stereotyped and patriarchal attitudes towards women in society reflected in such practices as son preference that undermine the Government's efforts to achieve equal status of women. UN ٤٤٠ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار شيوع المواقف النمطية والوصائية نحو المرأة في المجتمع تنعكس في ممارسات مثل تفضيل اﻷبناء مما يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة لكي يكون للمرأة مركز مساوٍ لمركز الرجل.
    These interventions cover women rights, women trafficking, dowry, early marriage, reproductive health, HIV/AIDS, and overall behaviour change towards women in the society. UN وتشمل هذه التدخلات حقوق المرأة، والاتجار بالمرأة، والبائنة، والزواج المبكر، والصحة التناسلية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتغيير العام في السلوك نحو المرأة في المجتمع.
    In January 2011, a global gathering of Anglican Church leaders wrote a Letter to the Churches of the Anglican Communion, saying: " Our churches must accept responsibility for our own part in perpetuating oppressive attitudes towards women. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، وجه اجتماع لقادة الكنائس الأنغليكانية رسالة إلى كنائس الطائفة الأنغليكانية جاء بها: " إن على كنائسنا جميعا أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن استمرار مواقف القهر نحو المرأة.
    3. Ms. Sharipova (Tajikistan) said that the State had adopted an education and employment programme geared particularly towards women and young girls, in an effort to implement the Equality and Equal Opportunities for Men and Women (State Guarantees) Act. UN 3 - السيدة شاريبوفا (طاجيكستان): قالت إن طاجيكستان اعتمدت برنامجا للعمالة موجها نحو المرأة والفتيات على وجه الخصوص، في محاولة منها لتنفيذ قانون المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والفرص (ضمانات الدولة).
    63. It is difficult to identify progress by the major groups, as defined in Agenda 21. This may be because few land development or natural resource management programmes are specifically oriented towards women, children or young people, indigenous people, or workers, except for the indigenous groups covered by the ecological/economic zoning being carried out under the Amazon Cooperation Treaty. UN ٦٣ - من الصعب، تحديـد التقــدم الــذي أحرزته الجماعات الرئيسية، وفقا لما حدد في جدول أعمال القرن ٢١، وربما يعود ذلك إلى قلة برامج تنمية اﻷراضي أو إدارة الموارد الطبيعية، الموجهة خصيصا نحو المرأة أو الطفل أو الشباب أو السكان اﻷصليين أو العمال، باستثناء جماعات السكان اﻷصليين المشمولة بأنشطة تجديد المناطق الايكولوجية والاقتصادية المضطلع بها بموجب معاهدة التعاون في حوض اﻷمازون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد