ويكيبيديا

    "نحو بلوغ الهدف المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards the goal of
        
    As a middle Power and a long-standing member of the NPT, Australia is committed to working with other nations towards the goal of the eventual abolition of nuclear weapons. UN وأستراليا، بوصفها دولة متوسطة وعضوا قديما في معاهدة عدم الانتشار، ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى نحو بلوغ الهدف المتمثل في إلغاء الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    The number of ratifications of the Convention and its Optional Protocol and the number of reports submitted and considered reflect progress towards the goal of women's full enjoyment of human rights. UN ويتضح من عدد التصديقات على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وعدد التقارير التي قُدمت وتم النظر فيها، مدى التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق الإنسان.
    The draft resolution was not perfect, but it reflected a good compromise and provided a sound basis for future work towards the goal of a world fit for children. UN ولا يتسم مشروع القرار بالكمال، ولكنه يعكس حلا توافقيا طيبا، ويشكل أساسا سليما للعمل المقبل نحو بلوغ الهدف المتمثل في إيجاد عالم ملائم للأطفال.
    It also indicates unwavering international support for efforts to consolidate the gains of the past six years towards the goal of a stable, moderate and prosperous Afghanistan. UN كما يوضح الاجتماع الدعم الدولي الثابت للجهود الرامية إلى توطيد الانجازات التي تحققت في الأعوام الستة الماضية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إنشاء أفغانستان المستقرة والمعتدلة والمزدهرة.
    The Programme of Action, which was adopted by consensus, is a significant first step towards the goal of preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء خطوة أولى هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    He stressed that early entry into force of the 1995 Fish Stocks Agreement would be a major boost towards the goal of sustainable and responsible fisheries, and he emphasized that cooperation and coordination were essential also at the national level. UN وشدد على أن الدخول المبكر لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ سيعطي دفعا كبيرا نحو بلوغ الهدف المتمثل في جعل مصائد الأسماك تتسم بالاستدامة والمسؤولية وأكد على أن التعاون والتنسيق أساسيان أيضا على الصعيد الوطني.
    We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. UN ولكننا نشعر بالامتنان على هذا التقرير المؤقت، الذي يتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إحرازه والتحديات التي ما زالت تواجهنا في رفع مستوى جهودنا والمضي نحو بلوغ الهدف المتمثل في حصول جميع المصابين بالمرض على العلاج بحلول عام 2010.
    This timing presented a unique opportunity for cooperation between UNDP and the Government to respond more closely to the reform and to the country's needs; it also presented a clear challenge of utilizing limited technical cooperation resources to move towards the goal of sustainable human development. UN وقد وفر هذا التوقيت فرصة فريدة للتعاون بين البرنامج اﻹنمائي والحكومة لمواكبة اﻹصلاح وتلبية احتياجات البلد بطريقة أقرب؛ وأدى أيضا الى بروز تحد واضح يتمثل في استخدام موارد التعاون التقني المحدودة للتحرك نحو بلوغ الهدف المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    Recognizing that States can move most effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable and humane alternatives are developed, and emphasizing the need for States to work on developing such alternatives and ensuring transfer of related technology to all States on an urgent basis; UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول على وضع تلك البدائل، وضمان نقل التكنولوجيا ذات الصلة الى جميع الدول على سبيل الاستعجال،
    Fourthly, the Chairmen of the Fifth Committee and the Advisory Committee should promote cooperation, coordination and communication on matters relating to documentation as a first step towards the goal of having the date of consideration of a question determined by the priorities of the Member States, not by the date of issuance of the documents. UN ورابعا، ينبغي لرئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية أن يعززا التعاون والتنسيق والتواصل بشأن المسائل المتعلقة بالوثائق، باعتبار أن ذلك خطوة أولى نحو بلوغ الهدف المتمثل في أن تحدد أولويات الدول الأعضاء، لا تاريخ صدور الوثائق، موعدا لنظر في أي مسألة من المسائل.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), a cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation, has played a crucial role in preventing the further spread of nuclear weapons and in promoting cooperation in the peaceful use of nuclear energy and moving towards the goal of general and complete nuclear disarmament. UN وتضطلع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي ركن أساسي لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، بدور بالغ الأهمية في منع زيادة انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز التعاون في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والمضي قدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    The cross-section and commonalities of ageing and disability must be fully recognized in order to ensure environmental inclusiveness and move towards the goal of creating a society that meets the needs and capacities of all users. UN وينبغي إدراك أوجه التقاطع والقواسم المشتركة بين الشيخوخة والإعاقة إدراكا تاما لضمان وجود بيئة غير إقصائية والمضي قدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في إقامة مجتمع يلبي احتياجات جميع المستعملين ويراعي قدراتهم.
    Recognizing that States can move most effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable alternatives are developed that significantly reduce the risk to the civilian population, and emphasizing the need for States to work on developing such alternatives on an urgent basis, UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في نهاية المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية من شأنها أن تقلل بصورة كبيرة من المخاطر التي يواجهها السكان المدنيون، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول من أجل وضع تلك البدائل على وجه الاستعجال،
    Recognizing that States can move most effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable alternatives are developed that significantly reduce the risk to the civilian population, and emphasizing the need for States to work on developing such alternatives on an urgent basis, UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في نهاية المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية من شأنها أن تقلل بصورة كبيرة من المخاطر التي يواجهها السكان المدنيون، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول من أجل وضع تلك البدائل على وجه الاستعجال،
    If we are to move towards the goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010, then those plans will need to address the country-specific root drivers of the pandemic; move beyond health-related interventions to address the legal, social, economic and cultural issues; and aim for interventions that have potential composite results. UN وإذا أردنا أن نمضي قدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في الحصول الشامل على برامج الوقاية من الإيدز والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010، سيلزم أن تتصدى تلك الخطط للأسباب الجذرية للوباء والخاصة بكل بلد بعينه؛ وتجاوز التدخلات المتصلة بالصحة إلى تناول المسائل القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ والسعي إلى التدخلات التي يمكن بها إحراز نتائج متعددة الفوائد.
    The EU welcomes the significant progress achieved by Zimbabwe in moving towards the goal of full compliance with the Kimberley Process Certification Scheme in the Marange diamond fields, while noting the need for further action, notably as regards the regulation of artisanal mining and the prevention of systemic large-scale smuggling. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الكبير الذي حققته في زمبابوي في المضي قدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في الامتثال الكامل لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في حقول الماس في مارانج، مع الإشارة إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم التعدين الحرفي ومنع عمليات التهريب المنهجي الواسع النطاق.
    8. Encourages developed countries, and developing countries declaring themselves in a position to do so, to take steps towards the goal of realizing the timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 8 - تشجع البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي أعلنت أن بإمكانها القيام بذلك، على اتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تطبيق مبدأ فتح أسواقها أمام منتجات جميع البلدان في فئة أقل البلدان نموا دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص في الوقت المناسب وبصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛
    15. Encourages developed countries that have not already done so and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards the goal of realizing timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد باتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تنفيذ عملية وصول منتجات أقل البلدان نموا جميعها إلى الأسواق في الوقت المناسب وبصورة دائمة دون أن تُفرض عليها رسوم جمركية أو تُقرَّر لها حصص، والبلدان النامية التي تعلن أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك، على أن تفعل ذلك، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛
    8. Encourages developed countries, and developing countries declaring themselves in a position to do so, to take steps towards the goal of realizing the timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 8 - تشجع البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي أعلنت أن بإمكانها القيام بذلك، على اتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تطبيق مبدأ فتح أسواقها أمام منتجات جميع البلدان في فئة أقل البلدان نموا دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص في الوقت المناسب وبصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛
    15. Encourages developed countries that have not already done so and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards the goal of realizing timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد باتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تنفيذ عملية وصول منتجات أقل البلدان نموا جميعها إلى الأسواق في الوقت المناسب وبصورة دائمة دون أن تفرض عليها رسوم جمركية أو تقرر لها حصص، والبلدان النامية التي تعلن أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك، على أن تفعل ذلك، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد