First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. | UN | أولها أنه لا تجوز ممارسة سلطات العاهل على نحو تعسفي. |
We warn against taking rash and hasty steps to apply that idea arbitrarily to specific countries and against interpreting it too broadly. | UN | ونحذر من اتخاذ خطوات متهورة ومتعجلة لتطبيق تلك الفكرة على نحو تعسفي على بلدان محددة ومن تفسيرها تفسيرا أوسع مما ينبغي. |
Stressing the need to ensure that the invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, | UN | وإذ يُؤكد ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له، |
However, this does not justify excessive and arbitrary use of force on the part of the security forces. | UN | بيد أن ذلك لا يبرر اﻹفراط في استخدام القوة على نحو تعسفي من جانب قوات اﻷمن. |
In other words, the Security Council did not have boundless discretionary power to impose sanctions on an arbitrary basis. | UN | وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي. |
Strengthening the rule of law at all levels would help to prevent the arbitrary exercise of government power in international relations among States. | UN | وسوف يساعد تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات في منع الحكومات من ممارسة سلطاتها على نحو تعسفي في العلاقات بين الدول. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. | UN | ويبدو أن هذه المعاملة يتم اللجوء إليها على نحو منتظم أو أثناء استجواب أشخاص اعتقلوا على نحو تعسفي. |
He has been detained arbitrarily ever since, under detention orders renewed periodically. | UN | وظل محتجزا على نحو تعسفي منذ ذلك الوقت، بموجب أوامر اعتقال تجدد بصفة دورية. |
As individuals had the right to a nationality, they could not be arbitrarily deprived of it. | UN | وكما أن للأفراد الحق في جنسية، لا يجوز حرمانهم منها على نحو تعسفي. |
Republic of Korea reaffirmed that the National Security Law should not be misused or interpreted arbitrarily. | UN | أعادت جمهورية كوريا تأكيد أن قانون الأمن الوطني ينبغي ألا يُساء استخدامه أو يُفسَّر على نحو تعسفي. |
He claims that article 17 has been violated because his private correspondence was arbitrarily and unreasonably interfered with by Spanish courts. | UN | ويدعي وقوع انتهاك لأحكام المادة 17، ذلك أن المحاكم الإسبانية قد تدخلت في مراسلاته الخصوصية على نحو تعسفي وغير معقول. |
Moreover, even its normal economic, business and financial contacts have been arbitrarily cut off. | UN | وفضلا عن ذلك، حتى علاقاتها الاقتصادية والتجارية والمالية الطبيعية قُطِعت على نحو تعسفي. |
As a result, the complaint was arbitrarily dismissed and his aggressors were not punished. | UN | ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه. |
The view was expressed that an affected State was not free to impose conditions unilaterally or arbitrarily. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الدولة المتـأثرة ليست حرة في أن تفرض شروطا من جانب واحد أو على نحو تعسفي. |
The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. | UN | وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة. |
In the same vein, it was regrettable that unfounded charges of arbitrary land confiscation should be echoed by the Special Rapporteur. | UN | ومن المؤسف كذلك أن المقرر الخاص قد كرر ادعاءات غير مبررة بشأن مصادرة بعض الأراضي على نحو تعسفي. |
Calls for an absolute ban on all experiments designed to reorganize on an arbitrary basis the genetic make-up of humans; | UN | يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛ |
Calls for an absolute ban on all experiments designed to reorganize on an arbitrary basis the genetic make-up of humans; | UN | يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛ |
The trial judge handed down minimum sentences to the individuals concerned, which shows that he did not deal with them in an arbitrary manner. | UN | وحكم القاضي على الأشخاص المعنيين بالحد الأدنى للعقوبة، وهو ما يدل على أنه لم يتعامل معهم على نحو تعسفي. |
Furthermore, article 17 of the Covenant establishes a prohibition on arbitrary or unlawful interference with the family. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقضي المادة 17 من العهد بحظر تعريض أي شخص على نحو تعسفي أو غير قانوني للتدخل في شؤون أسرته. |
Palestinians have also been beaten and harassed in a completely arbitrary manner by Israeli forces and civilians, including settlers. | UN | ويتعرض الفلسطينيون للضرب والمضايقات على نحو تعسفي بحت، من قبل القوات الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون. |