The Children's Protection and Welfare Bill provides that no person should treat a disabled child in an undignified or discriminatory manner. | UN | ويقضي مشروع قانون حماية ورفاه الأطفال بعدم معاملة طفل معوق على نحو لا يحترم كرامته أو على نحو تمييزي. |
Governments must take special measures to ensure that policies and programmes are not formulated or implemented in a discriminatory manner, and do not further marginalize those living in poverty, whether in urban or rural areas. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير خاصة بقصد ضمان عدم صياغة أو تنفيذ السياسات والبرامج على نحو تمييزي وعدم زيادة تهميش من يعيشون في الفقر سواء في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية. |
no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority. | UN | لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة. |
These assurances have reduced anxiety that privatization will be carried out in a discriminatory fashion. | UN | وقللت هذه التأكيدات من القلق خشية أن يضطلع بعملية التحويل إلى القطاع الخاص على نحو تمييزي. |
To achieve equal recognition before the law, legal capacity must not be denied discriminatorily. | UN | 32- من أجل تحقيق الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، يجب عدم تجريدهم من الأهلية القانونية على نحو تمييزي. |
This restriction is applied in a discriminatory and selective way and interferes with the normal functioning of missions. | UN | وتفرض هذه القيود على نحو تمييزي انتقائي ويتعارض مع سير العمل الاعتيادي للبعثات. |
Paragraph 8: The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Paragraph 8: The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | الفقرة 8 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعها وتطبيقه على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
67. The Committee has criticized legislation that provides immigration status in a discriminatory manner depending on the origin of emigration. | UN | 67- وانتقدت اللجنة التشريع الذي يمنح وضع المهاجر على نحو تمييزي تبعاً لوطن المهاجر. |
He also refers to the Committee's general comment No. 22 where the Committee stated that restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner. | UN | ويشير أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 22 الذي ذكرت فيه اللجنة أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها على نحو تمييزي. |
He also refers to the Committee's general comment No. 22 where the Committee stated that restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner. | UN | ويشير أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 22 الذي ذكرت فيه اللجنة أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها على نحو تمييزي. |
For example, some domestic registration procedures for religious communities are applied in a discriminatory manner by the authorities, often curbing the freedom of religion or belief of minority communities such as new religious movements or indigenous peoples. | UN | ومن هذه المسائل مثلاً، الإجراءات المحلية لتسجيل الجماعات الدينية التي تنفذها السلطات على نحو تمييزي يحد في كثير من الأحيان من حرية الدين أو المعتقد للأقليات مثل الحركات الدينية الجديدة أو الشعوب الأصلية. |
The State party should ensure that the Terrorism Suppression Amendment Act is not applied in a discriminatory manner and does not lead to excessive use of force against suspects, in light of the need to balance the preservation of public security and the enjoyment of individual rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية. |
Both law and fact show, however, that houses are not demolished in the course of " normal " town planning operations, but are instead demolished in a discriminatory manner to demonstrate the power of the occupier over the occupied. 42. | UN | بيد أن القانون والوقائع تبين أن المنازل لا تهدم في سياق عمليات التخطيط الحضري " العادية " وإنما على نحو تمييزي يهدف إلى إظهار سلطة الاحتلال على المحتل. |
In East Jerusalem house demolitions are implemented in a discriminatory manner: Arab homes are destroyed but not Jewish houses. | UN | وفي القدس الشرقية، تُنفذ عمليات هدم المنازل على نحو تمييزي(): فتهدم منازل العرب دون منازل اليهود. |
In practice, State agencies apply an imposed restriction in a discriminatory manner or with a discriminatory purpose, e.g. by arbitrarily targeting certain communities or groups, such as women; | UN | - إذا كانت الوكالات التابعة للدولة تقوم، في الممارسة الفعلية، بتطبيق القيود المفروضة على نحو تمييزي أو لأغراض تمييزية، نحو الاستهداف التعسفي لمجموعات أو فئات معينة مثل النساء؛ |
These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. | UN | وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي. |
These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. | UN | وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير الى أنها قد طبقت على نحو تمييزي. |
28. To achieve equal recognition before the law, legal capacity must not be denied discriminatorily. | UN | 28- لتحقيق الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، يجب عدم حرمانهم من الأهلية القانونية على نحو تمييزي. |
536. Replies indicate that, even when the legal framework is considered adequate, laws continue to be applied in a discriminatory and insufficient manner. | UN | 536 - وتشير الردود إلى أنه حتى عندما يعتبر الإطار القانوني ملائما، يتواصل تطبيق القوانين على نحو تمييزي وناقص. |
In this context, the State party contends that the author has failed to show in what manner section 70 (1) would operate in a discriminatory way. | UN | وترى الدولة الطرف، في هذا الصدد، أن صاحب البلاغ لم يبين الكيفية التي تسري بها المادة ٠٧ )١( على نحو تمييزي. |