Those States parties had invariably replied that such a restriction constituted a limitation on the right to freedom of expression. | UN | وردت تلك الدول اﻷطراف على نحو ثابت هو أن هذا التقييد يشكل حداً من الحق في حرية التعبير. |
The manufacturers of clothing invariably employ mostly unskilled labour, and employment in this sector contributes directly to poverty alleviation. | UN | ويستخدم صانعو الملبوسات على نحو ثابت العمالة الأقل مهارة، والعمالة في هذا القطاع تساهم مباشرة في تخفيف الفقر. |
Norway has consistently stood by Israel and supported its inherent right to self-defence in accordance with international law. | UN | وتساند النرويج إسرائيل على نحو ثابت وتؤيد حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
For example, in four claim cases, the Commission methodology had not been consistently applied. | UN | وعلى سبيل المثال لم تطبق المنهجية التي تتبعها اللجنة على نحو ثابت في أربع حالات. |
The European Union is firmly committed to strengthening the multilateral system. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم على نحو ثابت بتعزيز المنظومة المتعددة الأطراف. |
Today we see a steadily growing list of de facto nuclear-weapon States. | UN | واليوم نشهد قائمة متنامية على نحو ثابت بالدول الحائزة للأسلحة النووية بحكم الأمر الواقع. |
Emphasizing that regular resources were the bedrock of UNFPA operations, he stressed that adequate, consistent and predictable financial resources were needed now more than ever. | UN | وشدد، وهو يؤكد أن الموارد العادية هي صخرة القاعدة لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن الموارد المالية الوافية بالغرض التي توفر على نحو ثابت ويمكن التنبؤ بها تمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Successive Human Development Reports have invariably underscored the inextricable links between disarmament and development. | UN | إن التقارير المتعاقبة الخاصة بالتنمية البشرية أبرزت على نحو ثابت الصلات التي لا تنفصم عراها بين نزع السلاح والتنمية. |
Such measures invariably affected programme support functions as well. | UN | ولقد أثرت تلك التدابير على نحو ثابت في مهام الدعم البرنامجية أيضا. |
We trust that this year's draft resolution will be adopted without a vote, as has invariably happened in previous years in regard to similar draft resolutions. | UN | وإنني على ثقة من أن مشروع القرار هذا العام سيعتمد دون تصويت كما حدث على نحو ثابت في السنوات السابقة فيما يتعلق بمشاريع قرارات مماثلة. |
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media. | UN | هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان. |
In the discharge of these noble duties, the international community can invariably count on a due contribution by the Republic of Belarus. | UN | وفي سياق القيام بتلك الواجبات النبيلة، يستطيع المجتمع الدولي أن يعتمد على نحو ثابت على مساهمة جمهورية بيلاروس على النحو الواجب. |
Tajikistan consistently supports various United Nations efforts to protect the environment. | UN | وتؤيد طاجيكستان على نحو ثابت مختلف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية البيئة. |
The Russian Federation is consistently following the policy established by Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, for the earliest achievement of a political settlement of the Kosovo crisis on a just and lasting basis. | UN | يتابع الاتحاد الروسي على نحو ثابت السياسة التي اختطها السيد ب. ن. يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، من أجل التوصل في أبكر وقت إلى تحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو على أساس عادل وطويل اﻷجل. |
Only a few of the reports described the method of their calculations and the data support for the calculations was not consistently provided. | UN | ولم يرد إلا قليل من التقارير التي تصف طريقة حساب التكلفة ولم تقدم بيانات تدعم ذلك الحساب على نحو ثابت. |
The Committee is of the opinion that definitions need to be tightened and that they should be consistently applied. | UN | وترى اللجنة ضرورة إحكام التعاريف واستخدامها على نحو ثابت. |
The African Group remains firmly committed to this project. | UN | ولا تزال المجموعة الأفريقية ملتزمة على نحو ثابت بهذا المشروع. |
We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. | UN | ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي. |
Russia steadily fulfils its obligations in the field of nuclear disarmament. | UN | وتفي روسيا على نحو ثابت بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي. |
In fact, Japan has been steadily expanding its official development assistance. | UN | فالواقع أن اليابان تقوم بتوسيع مساعدتها اﻹنمائية الرسمية على نحو ثابت. |
D. Conclusion and recommendations 49. States cannot fulfil their international obligations concerning the realization of the right to education unless they provide the necessary resources for education and make them available on a consistent and predictable basis. | UN | 49 - لا يمكن للدول أن تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم ما لم توفر الموارد اللازمة للتعليم وتضمن توافرها على نحو ثابت ويمكن التنبؤ به. |
The Republic of Kazakhstan is a firm and consistent advocate of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | لا تزال جمهورية كازاخستان تدعو على نحو ثابت ومستمر إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره. |
Such detrimental attitudes for girls, which may even include preventing their attendance at school once they reach puberty, are in steady retreat today. | UN | إن هذه المواقف العقابية للفتاة، التي تذهب إلى حد حرمانها من الدراسة، حين إدراك سن المراهقة، أصبحت اليوم تتراجع على نحو ثابت. |
No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. | UN | ومهما تغير الاتجاه الذي تهب منه الريح على المسرح الدولي فإن الصين ستضطلع على نحو ثابت بدورها في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز الرخاء والتنمية العامين. |
The Republic of Korea has steadfastly supported the expansion of the Security Council and the democratic reform of its working methods. | UN | وأيدت جمهورية كوريا على نحو ثابت توسيع مجلس اﻷمم وإصلاح أساليب العمل فيه على نحو ديمقراطي. |