ويكيبيديا

    "نحو دوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • periodically
        
    • a regular basis
        
    • regular intervals
        
    Personnel should periodically be reminded of their obligations under an operative code of conduct that comes from top management. UN وينبغي تذكير الموظفين على نحو دوري بواجباتهم في إطار مدونة سلوك معمول بها صادرة عن اﻹدارة العليا.
    (i) Laws, decrees and governmental acts should be published periodically and regularly; UN `1` ينبغي نشر القوانين والمراسيم والقرارات الحكومية على نحو دوري ونظامي؛
    Surprise cash counts, which are now part of the duties and responsibilities of the Deputy Chief Finance Officer, are performed periodically. UN وأصبحت الحسابات النقدية المفاجئة، التي هي الآن جزء من مهام ومسؤوليات نائب كبير الموظفين الماليين، تؤدى على نحو دوري.
    This training is periodically reviewed and covers United Nations treaties, and resolutions as well as Jamaican legislation. UN ويُستعرض ذلك التدريب على نحو دوري ويغطي معاهدات الأمم المتحدة وقراراتها فضلاً عن تشريع جامايكا.
    Paragraph 19: The National Statistical Committee was charged with performing special processing of statistical data on a regular basis and releasing a compendium of gender-disaggregated statistics annually. UN الفقرة 19: كُلفت اللجنة الإحصائية الوطنية بإجراء عملية خاصة لتجهيز البيانات الإحصائية على نحو دوري وإصدار خلاصة سنوية للإحصاءات المُصنَّفة حسب نوع الجنس.
    Attorneys-General met periodically to discuss issues including the implementation of the Convention. UN عقد المدعون العامون اجتماعات على نحو دوري لمناقشة قضايا تشمل تنفيذ الاتفاقية.
    The need to periodically review reference emission levels was also noted. UN كذلك لوحظت الحاجة إلى استعراض المستويات المرجعية للانبعاثات على نحو دوري.
    To that effect, encounters between treaty body members and the European Court's judges should be organized periodically. UN ويتعين لتحقيق تلك الغاية تنظيم لقاءات بين أعضاء هيئات المعاهدات وقضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على نحو دوري.
    They have periodically briefed the Security Council in informal consultations and in open debates. UN وقد أحاطا مجلس الأمن على نحو دوري بالمعلومات في المشاورات غير الرسمية والمناقشات المفتوحة.
    In confronting difficult challenges, it was important for countries to periodically take stock of their progress, while at the same time renewing their commitments to tackling the challenges of the future. UN وعند التصدي للتحديات الصعبة، من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان أن تدرك على نحو دوري التقدم الذي أحرزته، وتستعرض في نفس الوقت التزاماتها المتمثلة في التصدي للتحديات في المستقبل.
    The soldiers would also periodically bang on the cell doors to induce sleep deprivation. UN ويقوم الجنود أيضاً على نحو دوري بالطرق على أبواب الزنزانة للتسبب في حرمانه من النوم.
    The tripartite meetings held periodically with the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) serve to create synergies among oversight services following the exchange of their respective programmes of work. UN وتهدف الاجتماعات الثلاثية الأطراف التي تنظم على نحو دوري مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إقامة علاقات تفاعل بين هيئات الرقابة بعد تبادلها لبرنامج عمل كل منها.
    One option would be to have outside expert consultants to perform technical or professional audits periodically. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    In the other programmes, very few managers were able to evaluate periodically all the activities for which they are responsible. UN وفي البرامج الأخرى، لم يتمكن سوى عدد قليل من المديرين من إجراء التقييم على نحو دوري لجميع الأنشطة الخاضعة لمسؤولياتهم.
    Billions of people in over 100 countries are known to suffer periodically from the effects of natural calamities. UN ومن المعروف أن مليارات من الناس في ما يزيد عن مائة بلد يعانون على نحو دوري من آثار النكبات الطبيعية.
    Male prison staff periodically watched the prisoners through the door peephole. UN إن موظفي السجن الذكور راقبوا السجينات على نحو دوري من خلال ثقب في الباب يختلس منه النظر.
    These more detailed documents may cover the whole period of the agreement or could be periodically updated while the agreements are in force. UN وقد تشمل هذه الوثائق التفصيلية فترة الاتفاق بأكملها، أو قد يتم تحديثها على نحو دوري طوال فترة نفاذ الاتفاقات.
    The High Commissioner has periodically informed Member States of the progress being made in this area. UN وقد أبلغ المفوض السامي الدول اﻷعضاء على نحو دوري عن التطور المحرز في هذا المجال.
    The measures that have been announced require the initiation of a series of actions to ensure that their implementation is monitored and periodically evaluated. UN وتتطلب التدابير التي أعلنت المبادرة بسلسلة من اﻹجراءات لضمان رصد تنفيذ هذه التدابير وتقييمها على نحو دوري.
    At the same time, any busy court must periodically review its procedures to ensure that they meet the needs of the day. UN وفي نفس الوقت ينبغي ﻷي محكمة مثقلة بالعمل أن تستعرض إجراءاتها على نحو دوري حتى تضمن تلبية الاحتياجات اليومية.
    US$ 100 million were available annually for the technical cooperation programme, but increasing demand made it necessary for funds to be increased and assured on a regular basis. UN ويتاح مبلغ 100 مليون دولار سنويا لبرنامج التعاون التقني، إلا أن الطلب المتزايد جعل من الضروري زيادة الأرصدة وضمانها على نحو دوري.
    The people, within the framework of the institutions pertaining to parliamentary representative democracy, elect at regular intervals their representatives in Parliament. UN 15- وينتخب الشعب، في إطار المؤسسات ذات الصلة بالديمقراطية البرلمانية التمثيلية، على نحو دوري ممثليه في البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد