ويكيبيديا

    "نحو ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • democratically
        
    • of democratic
        
    • democratic manner
        
    • democratic way
        
    The democratically elected Government of Taiwan was the sole legitimate representative of the people of Taiwan at the United Nations. UN وأكد أن حكومة تايوان المنتخبة على نحو ديمقراطي هي الممثل الشرعي الوحيد لشعب تايوان لدى الأمم المتحدة.
    In our own region, we can be justifiably proud of the role of the United Nations in restoring the democratically elected President of Haiti, Jean-Bertrand Aristide, to the leadership of his nation. UN وفي المنطقة التي ننتمي إليها، يمكننا أن نشعر بفخر له ما يبرره بدور اﻷمم المتحدة في إعادة رئيس هايتي المنتخب على نحو ديمقراطي جان برتراند أريستيد، إلى قيادة أمته.
    His Excellency Mr. Melchior Ndadaye was the first President of the Republic of Burundi democratically elected by the people. UN وضربوا بقوة كبيرة، فقد كان فخامة السيد ميلشيور نداداي أول رئيس لجمهورية بوروندي ينتخبه الشعب علــى نحو ديمقراطي.
    8. IPTF has continued the training of police to operate according to the principles of democratic policing. UN ٨ - وواصلت قوة الشرطة الدولية تدريب الشرطة كيما تعمل وفق مبادئ القيام بأعباء الشرطة على نحو ديمقراطي.
    The coalition agreement was concluded smoothly and in a fully democratic manner. UN وأُبرم اتفاق التحالف بكل سلاسة وعلى نحو ديمقراطي تماما.
    It was our fervent hope that those efforts would by now have resulted in the return of the democratically elected government of President Aristide. UN وكان ما نتعشمه بإخــلاص هو أن تكون تلك الجهود قد أسفرت اﻵن عن عودة حكومة الرئيس أريستيد المنتخَبة على نحو ديمقراطي.
    72. Cuba had held elections like any other country and the people of Cuba had democratically chosen the socialist system. The Cuban people had the right to choose the political system and type of democracy it preferred. UN 72 - وأضاف قائلا إن بلده يجري انتخابات مثله مثل أي بلد آخر وأن شعب كوبا اختار النظام الاشتراكي على نحو ديمقراطي وأن للشعب الكوبي حرية اختيار النظام السياسي ونوع الديمقراطية التي يفضلها.
    Welcoming the establishment in the Democratic Republic of the Congo of democratically elected institutions, and reaffirming the sovereign authority of the elected government to establish effective security and control throughout the national territory, UN وإذ يرحب بإنشاء مؤسسات جديدة منتخبة على نحو ديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعيد تأكيد السلطة السيادية للحكومة المنتخبة في إرساء الأمن والنظام في جميع أنحاء الإقليم الوطني،
    Welcoming the establishment in the Democratic Republic of the Congo of democratically elected institutions, and reaffirming the sovereign authority of the elected government to establish effective security and control throughout the national territory, UN وإذ يرحب بإنشاء مؤسسات جديدة منتخبة على نحو ديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعيد تأكيد السلطة السيادية للحكومة المنتخبة في إرساء الأمن والنظام في جميع أنحاء الإقليم الوطني،
    However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. UN وهذه المؤسسات، أيا كانت مساوئها، تمثل خير أمل لعالم يمكن فيه لجميع البلدان أن تشارك على نحو ديمقراطي في صوغ قواعد تربطها جميعا بالتساوي.
    The Committee strongly condemned the attempts to overturn the democratically elected institutions by force and welcomed the support given by the States in the subregion to the Government of Equatorial Guinea during those painful events. UN ونددت بشدة بمحاولات الإطاحة بالمؤسسات المنتخبة على نحو ديمقراطي باستعمال القوة، وأشادت بالدعم الذي قدمته دول المنطقة دون الإقليمية إلى حكومة غينيا الاستوائية خلال تلك الأحداث الأليمة.
    We reaffirm once again our deepest gratitude for the generous support given to El Salvador, which has enabled us to change and move forward democratically. UN ونعيد التأكيد مرة أخرى على امتناننا البالغ للدعم السخي المقدم إلى السلفادور والذي مكننا من إحداث التغيير والمضي قُدما على نحو ديمقراطي.
    Our own history shows that respect for human rights and the existence of a State based on law and of political institutions elected and functioning democratically and following the principles of good management are absolute conditions for sustainable development. UN ويبين تاريخنا أن احترام حقوق اﻹنسان، ووجود دولة قائمة على القانون ومؤسسات سياسية منتخبة تعمل على نحو ديمقراطي وتتبع مبادئ اﻹدارة السليمة، شروط مطلقة للتنمية المستدامة.
    The Government of the United Kingdom was also trying to de-list the Cayman Islands, but it was imperative that the Committee decisively defeat all such attempts until there was persuasive evidence that that conformed to the democratically expressed aspirations of the people of the Cayman Islands. UN وتحاول المملكة المتحدة أيضا أن ترفع اسم جزر كايمان من تلك القائمة، ولكن يتحتم أن تدحض اللجنة بشكل حاسم جميع هذه المحاولات إلى أن يكون هناك دليل قاطع على أن ذلك يتفق والتطلعات التي يعرب عنها شعب جزر كايمان على نحو ديمقراطي.
    17. The Falkland Islands were essentially governed by a democratically elected Government. UN 17 - ويجري حكم جزر فولكلاند أساسا عن طريق حكومة منتخبة على نحو ديمقراطي.
    He has outlined a political programme to culminate in the handing over to a democratically elected civilian administration by 29 May 1999. UN وأعلن برنامجا سياسيــا يفضــي فـــي النهاية إلى تسليم زمام اﻷمور لحكومة مدنية منتخبة على نحو ديمقراطي بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    ground -- determine Nagorny-Karabakh's final status, it is self-evident that only a democratically elected leadership that enjoys a popular mandate will be able to participate actively and legitimately in the final negotiations that affect the status of its own people. UN أي بالنظر إلى الحالة الواقعية في الميدان، فمن الواضح أنه لكي تتمكن أي قيادة من المشاركة بشكل شرعي وفعال في المفاوضات النهائية التي تؤثر على وضع شعبها، لا بد أن تكون منتخبة على نحو ديمقراطي وأن تحظى بولاية شعبية.
    68. The least developed countries and the landlocked developing countries were endeavouring to surmount the challenges of poverty and underdevelopment by committing themselves to economic growth, competitiveness and the strengthening of democratic governance. UN 68 - والبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية تبذل قصاراها من أجل مجابهة التحديات المتعلقة بالفقر والتخلف الإنمائي، وذلك من خلال الأخذ بسبيل النمو الاقتصادي والتنافسية وتعزيز إدارة الشؤون على نحو ديمقراطي.
    A Head of State who was elected barely five months ago in a completely democratic manner, and who, moreover, embodied a whole people's hopes for reconciliation, understanding and progress, was brutally assassinated by the perpetrators of the putsch, blinded by their hatred for democracy. UN إن اﻷحداث المفجعة التي جلبت اﻷحزان لبوروندي والتي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ تثير القلق البالغ لمنظمة الوحدة الافريقية ﻷسباب عديدة، فرئيس دولة انتخب على نحو ديمقراطي قبل خمسة أشهر تقريبا، وكان فضلا عن ذلك، يجسد آمال شعب بأكمله في المصالحة والتفاهم والتقدم، قد اغتاله على نحو وحشي القائمون بالانقلاب الذيــن أعماهــم كــره الديمقراطية.
    They admitted that there have been delays, but assured me of their commitment to reform the Service in a democratic way and to implement the provisions of CPA. UN واعترفا بوجود تأخير، لكنهما أكدا لي التزامهما بإصلاح جهاز الأمن على نحو ديمقراطي وبتنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد