ويكيبيديا

    "نحو شامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensively
        
    • comprehensive manner
        
    • thoroughly
        
    • overall
        
    • universal
        
    • inclusive
        
    • a holistic manner
        
    • comprehensive way
        
    • holistically
        
    • comprehensive and
        
    • universally
        
    • thorough
        
    • full
        
    • board
        
    • and comprehensive
        
    We need to combat that phenomenon and address its root causes comprehensively. UN ويلزم أن نكافح تلك الظاهرة ونتصدى لأسبابها الجذرية على نحو شامل.
    Will the new Criminal Code deal comprehensively with this issue? UN فهل سيعالج القانون الجنائي على نحو شامل هذه المسألة؟
    Such actions are seen as essential to address the risk factors of non-communicable diseases and underlying determinants of health comprehensively and decisively. UN ويُنظر إلى هذه الإجراءات بوصفها مسائل جوهرية للتصدي لمخاطر الأمراض غير المعدية وتحديد محددات الصحة على نحو شامل وقاطع.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    It makes sense to consider an intermediate approach thoroughly. UN من المعقول النظر على نحو شامل في نهج متوسط.
    I am pleased to report that the Economic and Social Council has comprehensively implemented its new functions. UN ويسعدني الإبلاغ عن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام بتنفيذ مهمتيه الجديدتين على نحو شامل.
    We hope that the major challenges still present in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control will be dealt with comprehensively, through the combined efforts by the international community. UN ونأمل أن يجري تناول التحديات الرئيسية التي ما زالت قائمة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو شامل ومن خلال جهود متضافرة للمجتمع الدولي.
    In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. UN ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Today's debate provides the first opportunity for Member States to comprehensively address the responsibility to protect (R2P) in the General Assembly. UN والمناقشة الجارية اليوم توفر للدول الأعضاء الفرصة الأولى لتناول مسؤولية الحماية في الجمعية العامة على نحو شامل.
    Economic, political, civil, social and cultural rights were equally important and should be implemented comprehensively. UN فالحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية هامة بالتساوي وينبغي تنفيذها على نحو شامل.
    Oversight has been comprehensively strengthened in all legislative, executive and judicial fields. UN كما عززت الرقابة على نحو شامل في جميع المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Research at local and national levels is essential to assess comprehensively all ecological and other impacts in this regard. UN والبحوث المحلية والوطنية ضرورية لتقييم جميع الآثار البيئية وغيرها على نحو شامل.
    A hand-out that comprehensively describes the measures imposed pursuant to the four aforementioned resolutions can be found on the Committee web page. UN ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة.
    We invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider this issue further in a comprehensive manner. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    The Constitution recognizes the fundamental rights and freedom of citizens in a comprehensive manner. UN ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the strategies and the National Action Plan are harmonized in a comprehensive manner. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تكفل الدولة الطرف مواءمة الاستراتيجيات وخطة العمل الوطنية على نحو شامل.
    It should be said, however, that the WTO has to be thoroughly reformed in order to really liberalize and democratize trade relations. UN لكن ينبغي القول إنه يجب إصلاح منظمة التجارة العالمية على نحو شامل بغية تحرير العلاقات التجارية وجعلها ديمقراطية بالفعل.
    The role of the Office of Administration of Justice is to ensure the efficient management and overall coordination of the United Nations justice system. UN ويتمثل دور مكتب إقامة العدل في كفالة إدارة نظام العدالة في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة وتنسيقه على نحو شامل.
    To attain universal and equitable access to quality education and primary health care. UN الالتزام ٦: تحقيق إمكانية الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية اﻷولية على نحو شامل ومتكافئ.
    :: Address inclusive benefit sharing UN :: معالجة مسألة تقاسم المنافع على نحو شامل
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    This focus, although important, does not address the issue of sustainable forest management in developing countries in a comprehensive way. UN ولكن موطن التركيز هذا، على أهميته، لا يتصدى لمسألة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية على نحو شامل.
    We must look at the consolidation and promotion of democracies worldwide and holistically. UN إذ يجب علينا أن ننظر إلى توطيد الديمقراطيات وتعزيزهــا على نطاق العالم وعلى نحو شامل.
    It allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. UN فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي.
    The factor is determined at the outset of the mission by the technical survey team, and is applied universally within the mission. UN وهذا المعامِل يحدّده في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبَّق على نحو شامل داخل البعثة.
    The Council has been requested to endorse this temporary reprioritization of the Mission's mandated tasks pending a more thorough integrated review of the mandate once the parties to the conflict have reached a comprehensive political agreement. UN وقد طُلب إلى المجلس إقرار إعادة ترتيب الأولويات بالصيغة المؤقتة فيما يتعلق بالمهام المنوطة بالبعثة ريثما يتم استعراض الولاية على نحو شامل ومتكامل حال توصل طرفي النزاع إلى اتفاق سياسي شامل.
    Council members had a full and detailed exchange of views on the future of UNAMSIL. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء على نحو شامل ومفصل بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لسيراليون.
    Commending the board of Auditors for carrying out its reviews in a comprehensive and efficient manner, UN وإذ تثني على مجلس مراجعي الحسابات ﻹنجازه عمليات الاستعراض على نحو شامل وكفء،
    Since poverty was a critical issue of global concern, poverty eradication should be addressed from a committed and comprehensive position. UN ولما كان الفقر قضية خطيرة تشغل العالم، فينبغي معالجة القضاء على الفقر بالتزام وعلى نحو شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد