ويكيبيديا

    "نحو صارم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strictly
        
    • strict
        
    • rigorously
        
    • scrupulously
        
    • rigorous
        
    But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. UN ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس.
    The first is the role of a single centre of global security, whose decisions are strictly binding for all regional systems. UN اﻷول هو دور المركز الوحيد لﻷمن العالمي، وهو المركز الذي تكون قراراته ملزمة على نحو صارم لجميع اﻷنظمة اﻹقليمية.
    At the same time, if the contingency fund is to be a meaningful instrument, the guidelines need to be strictly observed. UN وفي الوقت ذاته، فإنه إذا أريد لصندوق الطوارئ أن يكون أداة مجدية، يلزم مراعاة المبادئ التوجيهية على نحو صارم.
    In that regard, there is a need for strict respect for common rules and individual commitments. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام القواعد المشتركة وفرادى الالتزامات على نحو صارم.
    UNAMID will ensure that in future the criteria set for the creation and cancellations of obligations are strictly adhered to UN وستكفل البعثة أن يتم التقيد على نحو صارم بالمعايير التي توضع مستقبلا لإنشاء الالتزامات وإلغائها
    Ukraine strictly fulfils its obligations under our safeguards agreement and the additional protocol. UN وتفي أوكرانيا بالتزاماتها على نحو صارم بموجب اتفاقنا للضمانات والبروتوكول الإضافي.
    However, the Board also noted that, at some missions, the criteria for the creation of obligations were not strictly adhered to. UN غير أن المجلس لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات.
    The Board stresses the importance of ensuring that timelines for the completion of the various implementation activities are strictly enforced. UN ويشدد المجلس على أهمية ضمان التقيد على نحو صارم بالآجال المحددة لإكمال مختلف أنشطة تنفيذ المعايير.
    We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    71. Viet Nam will strictly enforce the law on gender equality and the law against domestic violence, which was adopted in 2006. UN 71- وستنفذ فييت نام على نحو صارم قانون المساواة بين الجنسين وقانون مكافحة العنف الأسري، الذي اعتمد في عام 2006.
    It also noted that, at some missions, the criteria for the creation and cancellation of obligations were not strictly adhered to. UN وقد لاحظ أيضا أنه لم يجر، في بعض البعثات، التقيد على نحو صارم بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    We therefore urge all States to enhance international cooperation in the fight against terrorism while strictly observing and implementing the relevant international instruments. UN لذلك نحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب في حين تحترم وتنفذ على نحو صارم الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Their use must be strictly regulated by the rules of international law and above all by the United Nations Charter. UN وينبغي أن ينظم استخدام هذه التدابير على نحو صارم وفقا لقواعد القانون الدولي، وقبل كل شيء وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Government powers were subject to parliamentary monitoring and judicial organs exercised their functions strictly in accordance with the law. UN وتخضع سلطات الحكومة لمراقبة البرلمان وتمارس الأجهزة القضائية وظائفها على نحو صارم وفقا للقانون.
    In this connection it is of prime importance that the States participating in these arrangements strictly comply with their obligations. UN وفي هذا الصدد، فمن الأهمية بمكان أن تفي الدول المشاركة في هذه الترتيبات بالتزاماتها على نحو صارم.
    There is no safe level of exposure to second-hand smoke, hence the need to strictly regulate it in order to protect the health of workers. UN وليس هناك مستوى آمن للتعرض للتدخين غير المباشر، وبناء عليه، فإن هناك حاجة إلى تنظيمه على نحو صارم لحماية صحة العمال.
    Specialized judicial police units within our national police force are charged with strict enforcement of this law. UN وقد كلفت وحدات متخصصة من الشرطة القضائية داخل قوات شرطتنا الوطنية بإنفاذ هذا القانون على نحو صارم.
    He asked the delegation to comment on those reports and asked whether a strict non-refoulement regime was now in place. UN وطلب إلى الوفـد التعليق على تلك التقارير وتساءل عما إذا كان نظام عدم الطرد قد أرسيت جذوره الآن ويطبق على نحو صارم.
    Nevertheless, instructions have been given to the Government departments concerned to ensure that the resolution is rigorously applied. UN ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم.
    The fundamental principle of equality before the law must be scrupulously adhered to, and the use of double standards must be avoided. UN ولا بد من الامتثال على نحو صارم للمبدأ وهو مبدأ المساواة الجوهري أمام القانون، ويتعين تجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    The Advisory Committee stressed the importance of the Secretary-General's rigorous application of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance and ensuring the optimum utilization of resources. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية أن يصنف الأمين العام على نحو صارم الإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد أهمية استمرارها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد