ويكيبيديا

    "نحو ضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards ensuring that
        
    Where it is not already the case, the aim is to accelerate progress towards ensuring that 50 per cent of representatives are women UN وحيثما لا يكون الأمر كذلك يكون الغرض هو تسريع التقدم نحو ضمان أن يكون 50 في المائة من النواب نساء
    The thrust of the policy was geared towards ensuring that all constituent unions within the NLC made concerted efforts to meet the 30% representation of women in all leadership structures. UN وكان محور السياسة موجهاً نحو ضمان أن تبذل الاتحادات التأسيسية داخل مؤتمر عمال نيجيريا جهوداً متضافرة لتحقيق تمثيل المرأة في جميع الهياكل القيادية بنسبة 30 في المائة.
    The conclusion of the Uruguay Round Agreements marks an important step towards ensuring that such a pro-competitive regime prevails at the international level. UN ويمثل عقد اتفاقات جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    The conclusion of the Uruguay Round Agreement marks an important step towards ensuring that such a pro-competitive regime prevails at the international level. UN ويمثل اختتام جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    The programme takes seriously the importance of families, societies, communities and educational institutions in transmitting values, and directs its energies towards ensuring that the values transmitted will promote and protect human rights. UN ويأخذ البرنامج على محمل الجد أهمية الأسر والمجتمعات والجماعات والمؤسسات التعليمية في نقل القيم، ويوجه طاقاته نحو ضمان أن تعزز القيم المنقولة حقوق الإنسان وتحميها.
    The programme takes seriously the importance of families, societies, communities and educational institutions in transmitting values, and directs its energies towards ensuring that the values transmitted will promote and protect human rights. UN ويأخذ البرنامج على محمل الجد أهمية الأسر والمجتمعات والجماعات والمؤسسات التعليمية في نقل القيم، ويوجه طاقاته نحو ضمان أن تعزز القيم المنقولة حقوق الإنسان وتحميها.
    Staff selection and training have been geared towards ensuring that the necessary leadership skills and competence to manage operations effectively are present in the United Nations country team. UN ولقد تم توجيه اختيار وتدريب الموظفين نحو ضمان أن تتوفر لديهم المهارات والقدرات القيادية الضرورية لإدارة العمليات بفعالية في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    The creation of such a zone would be welcomed by the international peace-loving community and would represent a further step towards ensuring that nuclear-weapons States did not use their weapons against the States that belonged to such zones. UN وسوف يرحب المجتمع الدولي المحب للسلام إنشاء مثل هذه المنطقة، كما أن ذلك سيمثل خطوة أخرى نحو ضمان أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لن تستخدم أسلحتها ضد دول هذه المناطق.
    The creation of such a zone would be welcomed by the international peace-loving community and would represent a further step towards ensuring that nuclear-weapons States did not use their weapons against the States that belonged to such zones. UN وسوف يرحب المجتمع الدولي المحب للسلام إنشاء مثل هذه المنطقة، كما أن ذلك سيمثل خطوة أخرى نحو ضمان أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لن تستخدم أسلحتها ضد دول هذه المناطق.
    The change would have to be supported by a shift in the oversight roles of the Regional Bureaux, senior management and the Executive Board away from compliance with procedures towards ensuring that country programmes implement robust, results-based management approaches and are designed to contribute to the UNDP focus areas. UN وسيتعين أن يؤازر التغيير تحول في أدوار الرقابة التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية والإدارة العليا والمجلس التنفيذي، بعيدا عن الامتثال للإجراءات واتجاها نحو ضمان أن تنفذ البرامج القطرية نُهجاً نشطة في الإدارة على أساس النتائج، وأن تصمم بحيث تسهم في مجالات تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Considering that the State party did not enter any reservations upon its ratification of the Convention, please detail the progress made towards ensuring that national laws and customary law, as well as relevant aspects of Sharia law, are interpreted and applied in ways compatible with the provisions of the Convention, including through training of traditional and religious leaders. UN وباعتبار أن الدولة الطرف لم تطرح أي تحفُّظات عند تصديقها الاتفاقية، يرجى إيراد تفاصيل بشأن التقدُّم المُحرَز نحو ضمان أن يتم تفسير وتطبيق القوانين الوطنية والقانون العرفي، فضلاً عن الجوانب ذات الصلة من قانون الشريعة بما يتواءم مع أحكام الاتفاقية بما في ذلك ما يتم من خلال تدريب القيادات العرفية والدينية.
    The Conference's global deal, in which sustained political and economic reform by developing countries would be matched by direct support from the developed world in the form of aid, trade, debt relief and investment, was the first step towards ensuring that the twenty-first century is the century of " development for all " . UN 21 - والصفقة العالمية للمؤتمر، والتي تتلقى بموجبه البلدان النامية دعماً مباشر من العالم المتقدم في شكل مساعدات وتجارة وإعفاءات من الديون واستثمارات، مقابل الإصلاحات الاقتصادية والسياسية المتواصلة، كانت الخطوة الأولى نحو ضمان أن يكون القرن الحادي والعشرون قرن " التنمية للجميع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد