ويكيبيديا

    "نحو عاجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgently
        
    • urgent
        
    • matter of urgency
        
    • prompt
        
    • quickly
        
    • speedy
        
    • expeditiously
        
    • rapidly
        
    • accelerated
        
    • promptly
        
    • speedily
        
    • an emergency basis
        
    • swiftly
        
    • expeditious manner
        
    • swift
        
    We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. UN ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي.
    They urgently needed rehabilitation and training, particularly in vocational areas, and the expansion of health and family services. UN ويحتاجون على نحو عاجل للتأهيل والتدريب لا سيما في المجالات المهنية ولتوسيع نطاق الخدمات الصحية واﻷسرية.
    The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s must be pursued urgently and vigorously. UN ويجب العمل على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات على نحو عاجل وبقوة.
    The Committee calls on donors to provide urgent and generous support, and looks forward to the early convening of a donors conference. UN وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر.
    It urges the international donor community to continue providing assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Pursuant to that decision, it was urgently necessary to increase the resources allocated to section 10 of the budget. UN وعملا بهذا القرار المتصل بالأولوية، يجب أن تُزاد الموارد المخصصة للباب 10 من الميزانية، على نحو عاجل.
    The specific effects of a new computer system on accurate financial reporting should be considered rather urgently. UN ويجب النظر على نحو عاجل في الآثار المحددة لنظام حاسوب جديد على الإبلاغ المالي الدقيق.
    We urgently need adequate qualified staff and health supplies for the treatment of HIV and related infections such as tuberculosis. UN ونحتاج على نحو عاجل إلى ما يكفي من العاملين المؤهلين واللوازم الصحية لعلاج الإصابات ذات الصلة، مثل الدرن.
    So, we call urgently for the solidarity and support that Member States can give my people. UN لذلك، ندعو على نحو عاجل إلى التضامن والدعم اللذين يمكن للدول الأعضاء تقديمها لشعبي.
    They strongly believe that the Conference on Disarmament must urgently fulfil its mandate as the only multilateral disarmament negotiating forum, and that if the impasse persists, it will hurt its credibility and even its effectiveness. UN وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته.
    The State party should urgently review the effects of the restrictive anti-abortion law on women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    It was agreed that the Adaptation Fund urgently had to be made operational. UN واتفق على الحاجة إلى أن يعمل صندوق التكييف على نحو عاجل.
    The State should urgently review its methodology to ensure a coherent implementation at the national level. UN ويتعين على الدولة القيام على نحو عاجل بمراجعة منهجيتها لضمان التنفيذ المتجانس على المستوى الوطني.
    urgent implementation of a full catch documentation scheme was thus recommended. UN ولذلك، يُوصَى بأن تُنفذ على نحو عاجل خطة للتوثيق الكامل للمصيد.
    International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. UN إن المساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان الاهتمام على نحو عاجل.
    Potential malicious acts and terrorist threats need urgent and effective responses. UN كما يتعين التصدي على نحو عاجل وفعـّال لاحتمالات ارتكاب أعمال إجرامية وللتهديدات الإرهابية.
    It urges the international donor community to continue to provide assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Thus, we reiterate the need to avoid any protectionist tendency and to move towards a prompt conclusion of the Doha Development Round. UN ولذلك، نؤكد مجددا على ضرورة تجنب أية توجهات حمائية وعلى التقدم نحو اختتام جولة الدوحة الإنمائية على نحو عاجل.
    It felt that the provisional arrangement could not be repeatedly renewed and hoped that the case of Belarus and Ukraine would be quickly resolved. UN وهو يرى أن الترتيب المؤقت لا يمكن تجديده على نحو متكرر، وثمة أمل لديه في حل مسألة بيلاروس وأوكرانيا على نحو عاجل.
    Last, but not least, we have opted for speedy market reforms, democracy and the integration of European countries. UN وأخيرا وليس آخرا، اخترنا على نحو عاجل إجراء إصلاحات السوق، وتحقيق الديمقراطية والتكامل مع البلدان اﻷوروبية.
    I urge the Government, with support from its partners, to pay particular attention to these factors and introduce corrective measures expeditiously. UN وأحث الحكومة، على أن تولي، بدعم من شركائها، اهتماما خاصا لهذه العوامل وأن تتخذ تدابير إصلاحية على نحو عاجل.
    Children should be rapidly separated from adult fighters and handed over to an appropriate, mandated and independent civilian process; UN ويجب أن يُفصّل الأطفال على نحو عاجل عن المقاتلين البالغين وأن يُسلَموا إلى عملية مدنية ملائمة مُفوّضة ومستقلة؛
    :: Coordinate the preparation of the report to the Economic and Social Council through the Secretary-General and incorporate the work of the former Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control, including the work to support the accelerated implementation by parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control. UN :: تنسيق إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة ودمج أعمال فرقة العمل المخصصة السابقة المشتركة بين الوكالات المعنية بمكافحة التبغ، بما في ذلك العمل المتعلق بدعم الأطراف في اتفاقية المنظمة الإطارية بشأن مكافحة التبغ في تنفيذ الاتفاقية على نحو عاجل.
    The Secretary-General is committed to ensuring that discrimination is not tolerated in the Organization and that any allegations of discrimination will be promptly addressed. UN والأمين العام ملتزم بكفالة عدم السماح بالتمييز في المنظمة وبالتصدي لمعالجة أي ادعاء بوجود تمييز على نحو عاجل.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative provides a good opportunity to bring the debt back to a sustainable level, and should be speedily extended to more countries on the terms agreed upon. UN وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة طيبة لخفض الدين مرة أخرى إلى مستوى يمكن تحمله، وينبغي مدها على نحو عاجل لتشمل عددا أكبر من البلدان وفقا للشروط المتفق عليها.
    From the beginning of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Bhagheeratha was " compelled " to repatriate its employees on an emergency basis until October 1990. UN وقد " أجبرت " شركة بهاغيراتا منذ بداية غزو العراق واحتلاله للكويت على إعادة موظفيها إلى أوطانهم على نحو عاجل حتى شهر تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    9. Calls upon the Government of Burundi to take all steps necessary to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وأن تتخذ التدابير لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو عاجل إلى العدالة؛
    Such a body should have a mandate to receive, investigate and address complaints from children and do so in a childsensitive and expeditious manner. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بولاية لتلقي الشكاوى من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو عاجل يراعي أوضاع الأطفال.
    Switzerland called for the swift implementation by the United Nations of the relevant resolution. UN وتدعو سويسرا إلى أن تنفذ الأمم المتحدة القرارات ذات الصلة علة نحو عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد