ويكيبيديا

    "نحو غير عادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unusually
        
    • exceptionally
        
    • abnormally
        
    • extraordinarily
        
    • extraordinary
        
    In the statistics the result of this work is seen as unusually high figures for emigration in 1993. UN وفي الإحصاءات، تُبيّن نتيجة هذا العمل أرقاماً مرتفعة على نحو غير عادي للهجرة في عام 1993.
    The United Nations has made tremendous efforts to meet last year’s various challenges. The problems have indeed been unusually numerous and serious. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة جهــودا ضخمة لمواجهة تحديات السنة الماضية والواقع أن المشاكل كانت عديدة وخطيــرة علــى نحو غير عادي.
    The unusually dry climate conditions caused by the El Niño phenomena further complicated the situation. UN وتسببت في زيادة تعقيدات الحالة اﻷحوال المناخية الجافة على نحو غير عادي الناجمة عن ظاهرة النينيو.
    The percentage of women among senior professors seemed unusually low in a country where there were many women physicians and judges. UN وقالت إن النسبة المئوية للنساء بين كبار الأساتذة تبدو منخفضة على نحو غير عادي في بلد فيها الكثير من الطبيبات والقاضيات.
    In the Central African Republic, the exceptionally volatile situation forced many national staff to flee their homes. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أجبر الوضع المتقلِّب على نحو غير عادي العديد من الموظفين الوطنيين على الفرار من ديارهم.
    Special measures to promote a small number of publications with unusually good potential markets are also proposed. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Special measures to promote a small number of publications with unusually good potential markets are also proposed. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Adolescents may face unusually high risks of cyberenticement, exposure to harmful material and cyberbullying. UN وقد يواجه المراهقون مخاطر شديدة في التعرُّض إلى مواد مؤذية وتحريض سيبراني وتحرُّش سيبراني تكون كبيرة على نحو غير عادي.
    It's taken me an unusually long time to find you. Open Subtitles يؤخذ لي وقتا طويلا على نحو غير عادي لتجد لك.
    Nobody's parents give them an unusually cool name. Open Subtitles لا يوجد آباء تعطي أبنائها أسماء جيدة على نحو غير عادي
    So he was unusually adept at computers? Open Subtitles لذلك كان بارعون على نحو غير عادي في أجهزة الكمبيوتر؟
    Yeah, and, honestly, for the last few days, you've seemed unusually giddy. Open Subtitles اجل , وبصراحه, في الايام القليله الماضيه تبدين طائشه على نحو غير عادي
    That's why haunted places can feel unusually cold. Open Subtitles لأجل ذلك يمكنُكَ أن تشعر ببرودة على نحو غير عادي في الأماكن المسكونة بالأشباح
    You're getting unusually literally minded on this. Open Subtitles أنت تحصل على نحو غير عادي التفكير حرفيا في هذا الشأن.
    Well, the match lasting'the bout up until the particular inaccuracy, particular unusually that should be the ultimate determining factor in about the twelve-round experience, the heart of a champion margarine hat. Open Subtitles ولا سيما على نحو غير عادي وينبغي أن يكون العامل في نهاية المطاف تحديد في خبرة الجولة 13 قلب البطل
    When the desertion rate of certain companies is unusually higher than others, the businesses' treatment of foreign women may become suspicious. UN حينما يكون معدل ترك شركات معينة لأماكن عملها أكثر ارتفاعا على نحو غير عادي من معدل غيرها، تصبح معاملة المشاريع التجارية للنساء الأجنبيات محل شبهة.
    This decline was unusually steep even considering that a seasonal drop in collection during the autumn and winter months is common. UN وكان هذا الانخفاض حادا على نحو غير عادي حتى لو أُخذ في الاعتبار أن الهبوط الموسمي في الجباية خلال أشهر الخريف والشتاء أمر شائع.
    Factors such as the unusually erratic power supply during and after the rehabilitation of the B units, and the cancellation of the memorandum of understanding connecting vehicle registration to electricity payment may all have contributed. UN لذا فإن عدم انتظام الإمداد بالكهرباء على نحو غير عادي خلال وبعد إصلاح الوحدات باء، وإلغاء مذكرة التفاهم التي تربط تسجيل المركبات بتسديد فواتير الكهرباء قد يكونان عاملين أسهما معا في هذا الهبوط.
    (d) unusually large or complex claims may receive detailed review, as appropriate. UN ٤ - يمكن للمطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي أن تكون موضع استعراض مقبل حسب مقتضى الحال.
    The external debt burden remains exceptionally high for most LDCs. UN ويظل عبء الديون الخارجية شديدا على نحو غير عادي بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا.
    The provisions of this paragraph are also subject to the general rules on the investigation of abnormally low submissions contained in article 19, including the safeguards to ensure an objective and transparent assessment. UN وأحكام هذه الفقرة تخضع أيضا للقواعد العامة بشأن التحرّي عن العروض المنخفضة السعر على نحو غير عادي الواردة في المادة 19، بما في ذلك الضمانات التي تكفل إجراء تقييم موضوعي وشفاف.
    It seems to me an extraordinarily daft situation to have created. UN يبدو لي أنه نشأت حالة سخيفة على نحو غير عادي.
    I would like to stress to you how important we consider this request, which we believe will be of extraordinary relevance in the negotiations to bring peace to my country. UN وأود أن أؤكد لكم مدى ما نوليه من أهمية لهذا الطلب، الذي نعتقد أنه وثيق الصلة على نحو غير عادي بالمفاوضات التي ترمي الى تحقيق السلم لبلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد