ويكيبيديا

    "نحو ما جاء في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as stated in
        
    • as indicated in
        
    • as contained in
        
    • as expressed in
        
    • as noted in
        
    • as set out in
        
    • as envisaged in
        
    • as outlined in
        
    • as described in
        
    • as presented in
        
    • as in
        
    • as mentioned in
        
    • as was stated in
        
    • as reported in
        
    • as called for in
        
    as stated in the Constitution of UNESCO, ignorance is one of the main causes of wars and conflicts. UN وعلى نحو ما جاء في دستور اليونسكو، يمثل الجهل أحد الأسباب الرئيسية للحروب والنزاعات.
    One of the primary goals of the United Nations, as stated in the Preamble to the United Nations Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. UN من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    The Commission itself was unclear as to the possible outcome of its work, as indicated in paragraph 512 of the report. UN واللجنة نفسها غامضة بالنسبة للنتيجة المحتملة لأعمالها، على نحو ما جاء في الفقرة 512 من التقرير.
    95. The Working Group proceeded to consider the two options on the question of publication of awards as contained in A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1. UN 95- شرع الفريق العامل في النظر في الخيارين المتعلقين بمسألة نشر قرارات التحكيم على نحو ما جاء في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1.
    as expressed in the preamble to the United Nations Charter. UN على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In addition, as noted in paragraph 18 above, an independent quantity surveyor will monitor the progress of the construction on a weekly basis and report to the Facilities Management Service at Headquarters. UN إضافة إلى ذلك، يقوم مهندس مستقل معني بالمسح الكمي، على نحو ما جاء في الفقرة 18 أعلاه، برصد التقدم المحرز في أعمال التشييد بصفة أسبوعية ويقدم تقريرا بذلك إلى دائرة إدارة المرافق بالمقر.
    The least developed country package will be important to help the least developed countries meet the target of doubling their share in world exports by 2020, as set out in the Istanbul Programme of Action. UN ستكون حزمة الإجراءات الخاصة بأقل البلدان نموا هامة لمساعدة هذه البلدان على بلوغ هدفها المتمثل مضاعفة حصتها من الصادرات العالمية بحلول سنة 2020، وذلك على نحو ما جاء في برنامج عمل إسطنبول.
    as stated in the record of conclusions of the meeting: UN وعلى نحو ما جاء في محضر نتائج الاجتماع:
    Mr. President, as stated in the message of the United Nations SecretaryGeneral which has just been read to us, the global strategic scenario has been substantially transformed in the recent past. UN سيدي الرئيس، لقد تغير السيناريو الاستراتيجي العالمي كثيرا في الآونة الأخيرة، على نحو ما جاء في رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي تليت علينا منذ لحظات.
    However, as stated in the report, for the time being, the spirit of article 25 of the Constitution abolished any discriminatory practice and established the principle of equality between spouses in marriage. UN ومع هذا، وعلى نحو ما جاء في التقرير، يراعى أن مضمون المادة 25 من الدستور يلغي، في الوقت الراهن، أية ممارسة تمييزية، وهو يرسي مبدأ المساواة بين الزوجين في إطار الزواج.
    It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. UN وعلى نحو ما جاء في العرضين المقدمين هذا الصباح، من المهم أن نلاحظ أن هناك تحركاً إيجابياً كبيراً في العالم الخارجي فيما يخص نزع السلاح.
    Further consideration of the draft fundraising strategy was needed, as indicated in the draft decision for consideration by the Trade and Development Board agreed during the present session of the Working Party. UN ولا بد من المضي في بحث مشروع الاستراتيجية، على نحو ما جاء في مشروع المقرر الذي سينظر فيه مجلس التجارة والتنمية والذي اتفق عليه أثناء هذه الدورة للفرقة العاملة.
    However, as indicated in the Committee's report, the measures had not been as comprehensive as expected. UN غير أن التدابير، على نحو ما جاء في تقرير اللجنة، لم تكن شاملة بالقدر المتوقع.
    Additional requirements related to exchange rate fluctuations for Geneva are, on this basis, estimated at $71.2 million, as indicated in annex I.B to the report. UN وبناء على ذلك تقدر احتياجات جنيف الإضافية المتصلة بتقلبات أسعار الصرف بمبلغ 71.2 مليون دولار، وذلك على نحو ما جاء في المرفق الأول باء من التقرير.
    We also reiterate our commitment to the achievement of sustainable development and agreed development goals, as contained in the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation and the Monterrey Consensus, and other outcomes of relevant United Nations Summits. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتحقيق التنمية المستدامة وأهداف التنمية المتفق عليها، على نحو ما جاء في إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ وتوافق آراء مونتيري، وغير ذلك من نواتج مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    as expressed in the European Union's Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass destruction, we are convinced that a multilateral approach to non-proliferation provides the best means of countering that threat to international security. UN وعلى نحو ما جاء في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، نحن مقتنعون بأن اتباع نهج متعدد الأطراف تجاه عدم الانتشار يمثل أفضل وسيلة للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد الأمن الدولي.
    414. The Committee is alarmed at the increasing rate of sexual exploitation and sexual abuse in Swaziland, as noted in the State party report. UN 414- إن ما يثير جزع اللجنة أن معدل الاستغلال والاعتداء الجنسيين آخذ في الارتفاع في سوازيلند على نحو ما جاء في تقرير الدولة الطرف.
    69. The Advisory Committee considers that these revisions represent a significant change in the strategy for the implementation of ERP as set out in paragraph 35 of the report. UN 69 - وترى اللجنة الاستشارية أن هذه التنقيحات تمثل تغييرا هاما في استراتيجية تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة على نحو ما جاء في الفقرة 35 من التقرير.
    (ii) Increased number of voluntary consultations, as envisaged in section F of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices UN ' 2` زيادة عدد المشاورات الطوعية، التي تجري على نحو ما جاء في الجزء ' واو` من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    With regard to article 4, paragraph 1, of the Convention, she asked whether there was an explicit policy for the use of temporary special measures, as outlined in the Committee's general recommendation No. 25, and whether the gender equality policy stipulated equality of results to be achieved, rather than just equality of opportunities and treatment. UN وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تساءلت عما إذا كانت هناك سياسة سافرة لاستخدام التدابير المؤقتة الخاصة، على نحو ما جاء في التوصية العامة للجنة رقم 25، وما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين تنص على المساواة بين النتائج المراد تحقيقها بدلا من مجرد المساواة بين الفرص والمعاملة.
    Another question concerned the possibility of replicating the system approach as described in the presentation by Ms. Lane. UN وتعلّق سؤال آخر بإمكانية تكرار النهج القائم على النظم على نحو ما جاء في عرض السيدة لين.
    After reviewing SAT’s submissions, however, the Panel concludes that the evidence does not support SAT’s claim for lost profits as presented in its amended claim. UN ولكن الفريق، بعد أن استعرض المستندات المقدمة من الشركة، قد خلص إلى أن الأدلة لا تدعم مطالبة الشركة فيما يتعلق بالكسب الفائت على نحو ما جاء في مطالبتها المعدّلة.
    Based on the explanation to section 375 of the Penal Code a man can be charged with raping his wife as in Initial Report. UN ولكن بناء على تفسير المادة 375 من قانون العقوبات يمكن اتهام أي رجل باغتصاب زوجته، على نحو ما جاء في التقرير الأول.
    as mentioned in paragraph 10 above, the Advisory Committee has no objections to the proposed extension of the three ad litem judges. UN وعلى نحو ما جاء في الفقرة 10 أعلاه، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التمديد المقترح لوظائف القضاة المخصَّصين الثلاثة.
    If enforced disappearance was included in the Criminal Code as a crime against humanity, as was stated in paragraph 22 of the replies, then, under the Rome Statute of the International Criminal Court, no statute of limitations applied. UN وإذا كان الاختفاء القسري مُدرجاً في القانون الجنائي بوصفه جريمة ضد الإنسانية، على نحو ما جاء في الفقرة 22 من الردود، فإن مدة التقادم لا تنطبق من ثم بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    In general, it would appear that the policy conducted by the Iraqi authorities against the Shiite Muslim community in Iraq and its religious or cultural institutions, as reported in the communication of 23 November 1993 addressed to the Iraqi Government (E/CN.4/1994/79), continues to be systematically applied. UN وعموما، يبدو أن السياسة التي تتبعها السلطات العراقية ضد طائفة الشيعة المسلمين في العراق ومؤسساتها الدينية أو الثقافية، على نحو ما جاء في البلاغ المؤرخ في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ والموجه إلى الحكومة العراقية )E/CN.4/1994/79( لا تزال تطبق بصورة منتظمة.
    It recognizes the urgent need for providing temporary assistance to countries with economies in transition, as called for in the ICPD Programme of Action and in paragraph 13 of General Assembly resolution 50/124. UN ويعترف بالضرورة الملحة لتقديم المساعدة المؤقتة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على نحو ما جاء في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي الفقرة ١٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد