A proposal to combine articles 10 and 11 as contained in the annex was supported by several delegations. | UN | وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق. |
A few other delegations favoured a continued separation of the two articles, and a proposal, as contained in the annex, was presented. | UN | وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق. |
as stated in paragraph 95 of the report, these details are indicated in the respective annexes. | UN | وعلى نحو ما ورد في الفقرة 95 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة. |
In 2007, UNESCO pursued efforts towards implementing the Programme of Action, as reflected in the activities detailed in previous sections. | UN | وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة. |
Four expected accomplishments have been designated for the offices concerned, as set out in paragraph 11 of the budget document. | UN | وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية. |
Activities on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products: a tool for poverty reduction and environmental protection in East Africa, as outlined in memorandum of understanding between the Government of Austria and UNCTAD, signed in Accra. | UN | :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا. |
as indicated in the answer to the previous question, arms are rigorously controlled by agencies of Cuba's armed forces. | UN | وعلى نحو ما ورد في الإجابة السابقة، تخضع الأسلحة لمراقبة شديدة من جانب أجهزة القوات المسلحة القائمة في البلد. |
Nevertheless, the members of the Council were concerned about persisting tensions in many areas as described in the Secretary-General’s report. | UN | إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام. |
2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; | UN | ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛ |
2. Commends the Peace Plan for the Republic of Bosnia and Herzegovina as contained in document S/25479; | UN | ٢ - يشيد بخطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك على نحو ما ورد في الوثيقة (S/25479)؛ |
11. The Meeting considered the draft agenda and draft programme of work for the Third Review Conference, as contained in APLC/CONF/2014/PM.2/3 and APLC/CONF/2014/PM.2/2. | UN | 11- ونظر الاجتماع في مشروع جدول الأعمال، ومشروع برنامج عمل المؤتمر الاستعراضي الثالث، على نحو ما ورد في الوثيقتين APLC/CONF/2014/PM.2/3 وAPLC/CONF/2014/PM.2/2. |
In addition, as stated in paragraph 1, Eritrea does not possess any such weapons and related materials. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما ورد في الفقرة 1، فإن إريتريا لا تمتلك أيا من هذه الأسلحة ولا المواد المتصلة بها. |
After interviewing members of the Court, he confirmed that, as stated in the preliminary report on his first visit, the Court is seen more as a political body than as a court dispensing justice in electoral matters. | UN | وعقب إجراء مقابلات مع أعضاء المحكمة، أكد، على نحو ما ورد في التقرير التمهيدي بشأن زيارته الأولى، أنه يُنظر إلى المحكمة على أنها هيئة سياسية أكثر مما هي محكمة تقيم العدل في الشؤون الانتخابية. |
as stated in paragraph of the report, these details are indicated in the respective annexes. | UN | وعلى نحو ما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ترد هذه التفاصيل في المرفقات ذات الصلة. |
In this context, we are encouraged by the growing awareness of this alarming problem, as reflected in several concrete initiatives. | UN | وفي هذا السياق، يبعث على ارتياحنا تنامي الوعي بهذه المسألة المثيرة للفزع، على نحو ما ورد في عدة مبادرات ملموسة. |
We also take note of the African common position as reflected in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. | UN | ونحيط علما أيضا بالموقف الأفريقي الموحد على نحو ما ورد في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت. |
The additional requirements were due to revised salary scales, as set out in the note. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى جداول منقحة للمرتبات، على نحو ما ورد في المذكرة. |
86. The Committee urges the State party to put in place a juvenile justice system as outlined in the National Plan of Action for Children. | UN | 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال. |
as indicated in the analysis of the 2010 survey, this figure represents a fall of 2 percentage points compared with the 2005 survey. | UN | وعلى نحو ما ورد في تحليل استقصاء عام 2010، يمثل هذا الرقم انخفاضاً بمقدار نقطتين مئويتين مقارنة باستقصاء عام 2005. |
UNIFEM will track its contribution to development effectiveness by monitoring progress to assess eight outcome-level results and respective indicators, as described in the strategic plan. Strategic and financial context of the 2008-2009 biennial support budget | UN | وسيقوم الصندوق بتعقّب مساهمته في فعالية التنمية من خلال رصد التقدم المحرز في تقييم ثماني نتائج على مستوى الحصيلة ومؤشراتها ذات الصلة، على نحو ما ورد في الخطة الاستراتيجية. |
It is in no way our intention to change the legal obligations as mentioned in Article 7 but to enhance the efficiency of the exchange of information and reporting. | UN | ولا ننوي بأي حال من الأحوال تغيير الالتزام القانوني على نحو ما ورد في المادة 7، بل نود تعزيز كفاءة تبادل المعلومات والإبلاغ. |
Moreover, as reported in the press, the perpetrators of the attack on the statues of leaders of the Republic of Korea, a typical and dangerous terrorist act, had recently made a public confession of their crimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وعلى نحو ما ورد في الصحف، فإن مرتكبي الهجوم على تماثيل قادة جمهورية كوريا، وهو عمل إرهابي عادي وخطير، اعترفوا علنا في الآونة الأخيرة بجرائمهم. |
as noted in The Operation in Gaza, shortly after the close of the Operation, the Chief of General Staff appointed five senior field commanders to investigate the most serious allegations of wrongdoing. | UN | وعلى نحو ما ورد في ورقة العملية في غزة، كلّف رئيس الأركان العامة، عقب انتهاء العملية، خمسة من كبار القادة الميدانيين بالتحقيق في الادعاءات الأكثر خطورة المتعلقة بارتكاب مخالفات. |
It also set high store by the strengthening of the rule of law as set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | كما أنها تولي اعتبارا كبيرا لتعزيز حكم القانون، على نحو ما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. | UN | ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان. |
The note at the end of the article, which relates to profits from mere purchase, might also be considered for deletion, as in the OECD Model Convention. | UN | كما يجدر النظر في حذف الملاحظة الواردة في نهاية المادة والمتعلقة بالأرباح المتأتية من مجرد عمليات شراء، على نحو ما ورد في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية. |
I concur with the views of my Personal Envoy as expressed in paragraphs 44, 45 and the present paragraph. | UN | وإنني أشاطر مبعوثي الشخصي الآراء التي أعرب عنها على نحو ما ورد في الفقرتين 44 و 45 وفي هذه الفقرة. |
17. On the other hand, the right to access a court or tribunal as provided for by article 14, paragraph 1, second sentence, does not apply where domestic law does not grant any entitlement to the person concerned. | UN | 17- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في الوصول إلى محكمة أو هيئة قضائية على نحو ما ورد في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14 لا ينطبق في الحالات التي لا يحدد فيها القانون المحلي أي استحقاق للشخص المعني. |