ويكيبيديا

    "نحو مباشر أو غير مباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly or indirectly
        
    • direct or indirect
        
    • directly and indirectly
        
    • or indirectly excludes
        
    It is a serious criminal offence to commit such acts or to fund them, directly or indirectly. UN ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما.
    Disturbing statistics show that a growing number of people are being killed directly or indirectly due to armed violence. UN وتشير الإحصاءات المقلقة إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يقتلون على نحو مباشر أو غير مباشر جراء العنف المسلح.
    We feel that it is incumbent on all of us who object to terrorism to ensure that our acts do not contribute to encouraging it, directly or indirectly. UN ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Almost half of African countries are directly or indirectly affected by conflict. UN فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Article 13 Women in Argentina are entitled to direct or indirect family allowances. UN للنساء في الأرجنتين الحق في الحصول على بدلات الأسرة على نحو مباشر أو غير مباشر.
    In addition it applies to everybody who is directly or indirectly involved in trafficking. UN وفضلا عن ذلك فهذا التعريف ينطبق على كل من يشارك على نحو مباشر أو غير مباشر في الاتجار.
    Moreover, many companies engage in international activities directly or indirectly through purchasing and contracting. UN وعلاوة على هذا، تمارس شركات عديدة أنشطة دولية على نحو مباشر أو غير مباشر عن طريق الشراء والتعاقد.
    The NPT must not be undermined by State parties seeking to acquire nuclear weapons or to contribute directly or indirectly to their proliferation. UN ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها.
    The Law restricts neither the type nor the value of property that may be the subject of laundering, establishing that such property is derived directly or indirectly through the commission of the predicate offence. UN ولا يُقيِّد القانون نوع الممتلكات التي قد تتعرّض لغسل الأموال ولا قيمتها، وذلك بالنصِّ على أنَّ تلك الممتلكات تُعدّ متأتّية على نحو مباشر أو غير مباشر من ارتكاب الجرم الأصلي.
    Education is a tool to develop skills and to resolve all human problems directly or indirectly. UN التعليم أداة لتنمية المهارات ولحل جميع المشاكل البشرية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    We are grateful to all the States and international organizations which, directly or indirectly, have assisted and are assisting us in implementing the START I Treaty. UN ونشكر جميع الدول والمنظمات الدولية التي قدمت إلينا على نحو مباشر أو غير مباشر يد العون في تنفيذ الاتفاقية اﻷولى لخفض اﻷسلحة الهجومية.
    Section II summarizes provisions of the Convention relating directly or indirectly to the topic. UN ويلخص الفرع الثاني أحكام الاتفاقية التي تتصل بهذا الموضوع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    In Barbados, for example, the majority of criminal cases brought before the courts involve directly or indirectly some linkage to drugs. UN ففي بربادوس، على سبيل المثال، أن معظم القضايا الجنائية التي تحال إلى المحاكم ترتبط بشكل ما بالمخدرات على نحو مباشر أو غير مباشر.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمَّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أي منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمَّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمَّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر الملاحظة بأنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمَّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. UN وتجدر ملاحظة أنَّ المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل أيٌّ منهم المسؤولية عن أيِّ خطأ أو إغفال أو أيِّ قصور آخر فيه.
    None of the provisions refer to the direct or indirect commission of the offence. UN ولا توجد أحكام تشير إلى ارتكاب الجريمة على نحو مباشر أو غير مباشر.
    These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. UN وتؤثر هذه بدورها على نحو مباشر أو غير مباشر على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    " (b) directly or indirectly excludes, reduces or increases the liability of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper for breach of any of its obligations under this Convention. UN " (ب) يستبعد مسؤولية الشاحن أو المرسَل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن المستندي عن الإخلال بأيّ من واجباته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يخفضها أو يزيدها، على نحو مباشر أو غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد