Solomon Islands, in the name of peace, believes that the international community must have the strength and stamina to act decisively, build on the two-State solution and overcome the distrust that exists in the region multilaterally. | UN | وجزر سليمان، باسم السلام، ترى أنه يجب أن يتمتع المجتمع الدولي بالقوة والصلابة للعمل بشكل حاسم، والبناء على أساس حل الدولتين والتغلب على عدم الثقة القائم في المنطقة على نحو متعدد الأطراف. |
The management of risks and threats that affect all the world's peoples should be considered multilaterally. | UN | وينبغي أن يُنظر على نحو متعدد الأطراف في معالجة الأخطار والتهديدات التي تؤثر على جميع شعوب العالم. |
Child Foundation attempts to support the urgent needs of needy, talented children and their families multilaterally. | UN | تحاول مؤسسة الطفل دعم الاحتياجات العاجلة للأطفال الموهوبين المحتاجين وأسرهم على نحو متعدد الأطراف. |
Decisions must be taken multilaterally by international consensus within the framework of the relevant United Nations organs, in which exporting and importing countries participate on an equal basis. | UN | ويجب أن تُتخذ القرارات على نحو متعدد الأطراف بتوافق دولي في الآراء في إطار أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تشارك فيها البلدان المصدرة والمستوردة على قدم المساواة. |
The Ministers remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent, and non-discriminatory approach toward the issue of missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. | UN | 155 - لا يزال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى نهج عالمي، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها كإسهام في السلم والأمن الدوليين. |
Response measures taken multilaterally or unilaterally, however, could place medium-term constraints on the production possibilities of countries and incur adjustment costs for developing countries. | UN | إلا أن تدابير المعالجة المتخذة على نحو متعدد الأطراف أو من جانب واحد يمكن أن تفرض قيودا متوسطة الأجل على إمكانات الإنتاج المتاحة للبلدان وتكبِّد البلدان النامية تكاليف ناجمة عن التكيف. |
Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, in any way be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. | UN | غير أن تخفيض ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون بديلا لتدابير نزع السلاح المتفق عليها على نحو متعدد الأطراف. |
Lastly, she would like to know about Bolivia's prospects for working multilaterally to combat trafficking, especially with destination countries such as Argentina. | UN | وأخيرا قالت أنها تود أن تعرف توقعات بوليفيا فيما يتعلق بالعمل على نحو متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار، ولا سيما مع بلدان المقصد مثل الأرجنتين. |
Mexico said that the most effective and lasting way to face the danger of those weapons would be to proceed to their total elimination through multilaterally negotiated disarmament agreements. | UN | وقالت المكسيك إن أكثر السبل فاعلية ودواماً لمواجهة خطر هذه الأسلحة هو المضي إلى إزالتها الكاملة عن طريق اتفاقات لنزع السلاح يجري التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف. |
Here, the implementation of obligations undertaken multilaterally is the best way to avoid the emergence of doctrines that would endorse unilateral decisions and so-called preventive actions. | UN | وهنا, يصبح تنفيذ الالتزامات المتخذة على نحو متعدد الأطراف أفضل سبيل لتفادي ظهور مذاهب تؤيد القرارات الانفرادية وما يسمى بالأعمال الوقائية. |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
In our view, regional organizations are a ready source of support and assistance for the United Nations as it seeks to resolve those issues multilaterally. | UN | وفي رأينا أن المنظمات الإقليمية تشكل مصدراً جاهزاً لتقديم الدعم والمساعدة للأمم المتحدة في سعيها لحل تلك المسائل على نحو متعدد الأطراف. |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure nonnuclearweapon States against the threat or use of nuclear weapons, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف لضمان عدم التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، |
The issue of an international reserve currency and the proposal for a multilaterally agreed framework for the management of flexible exchange rates also deserved further consideration. | UN | كما أن قضية إنشاء عملة احتياطية دولية والمقترح القاضي بإنشاء إطار متفق عليه على نحو متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف المرنة يستحقان المزيد من النظر. |
The issue of an international reserve currency and the proposal for a multilaterally agreed framework for the management of flexible exchange rates also deserved further consideration. | UN | كما أن قضية إنشاء عملة احتياطية دولية والمقترح القاضي بإنشاء إطار متفق عليه على نحو متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف المرنة يستحقان المزيد من النظر. |
31. With regard to nuclear disarmament, reactivation of multilateral activity was a key priority. | UN | 31 - وفيما يتصل بنزع السلاح النووي، توجد أولوية رئيسية إعادة تنشيط العمل على نحو متعدد الأطراف. |