ويكيبيديا

    "نحو مجد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningfully
        
    • meaningful way
        
    • usefully
        
    That issue could be meaningfully pursued during the coordination segment of the Economic and Social Council in the year 2000. UN ومن الممكن متابعة تلك القضية على نحو مجد خلال الجزء المتعلق بالتنمية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٢٠٠٠.
    Since the establishment of that Committee in 1992, a number of related activities would have been relevant to the mandate of the Centre; however, it lacked the capability to contribute meaningfully to the work of the Committee. UN ومنذ إنشاء اللجنة في عام ١٩٩٢، كان من الممكن أن يكون لعدد من اﻷنشطة ذات الصلة أهمية بالنسبة لولاية المركز. إلا أنه لم تكن لديه القدرة على اﻹسهام على نحو مجد في أعمال اللجنة.
    As a result, agencies might differentiate between the recommendations that they could accept and those that they could meaningfully apply. UN ونتيجة لذلك، فقد تميز الوكالات بين والتوصيات التي يمكن أن تقبلها وتلك التي لا يمكنها تطبيقها على نحو مجد.
    The two sides reaffirmed their commitment to move the peace process forward in a meaningful way during the third round. UN وأكد الجانبان من جديد التزامهما بدفع عملية السلام قدما على نحو مجد أثناء الجولة الثالثة.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Templates may usefully reflect concrete assistance or capacity needs, available resources, assistance guidelines, contact points for projects, and so on. UN وقد تُجَسِّد النماذج على نحو مجد الاحتياجات الملموسة من حيث المساعدة وبناء القدرات، والموارد المتاحة، والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة، وجهات الاتصال المتعلقة بالمشاريع، وما إلى ذلك.
    As the Government takes forward its electoral law and permanent constitutional processes, it must ensure that the views of all stakeholders and communities in South Sudan are meaningfully taken into account. UN وفيما تسير الحكومة قدما في عمليتي سن قانون الانتخابات ودستور دائم، يتعين عليها أن تكفل مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة والمجتمعات المحلية في جنوب السودان على نحو مجد.
    Furthermore, their low productive capacities and structural weaknesses limit the ability of landlocked developing countries to meaningfully add value to their exports and diversify both their exports and markets. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض القدرات الإنتاجية والضعف الهيكلي يضعفان قدرات البلدان النامية غير الساحلية على إضافة القيمة إلى صادراتها وتنويع تلك الصادرات وأسواقها على نحو مجد.
    Without a timely submission by your State, neither I, nor facilitators, nor other States will be able meaningfully to analyse and recommend actions for a stronger implementation of the Programme of Action. UN وفي حالة عدم تقديم دولتكم لتقريرها في الوقت المناسب، لن يكون بوسعي أو بوسع الميسّرين، أو الدول الأخرى أن تقوم على نحو مجد بتوفير التحليلات والتوصية باتخاذ إجراءات لتنفيذ برنامج العمل بشكل أقوى.
    Along with other sub-Saharan African countries, Malawi has yet to meaningfully enjoy the benefits of modern information technology. UN فلم تنعم ملاوي بعد، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على أي نحو مجد بالمزايا المترتبة على تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    If women are not directly targeted as beneficiaries of eGovernance, they will not be able to access information on government services, health and other issues which they need to support their livelihoods and well-being; nor will they be able to interact meaningfully with their Governments or participate in local governance forums and decision-making processes. UN وإذا لم تُستهدف المرأة مباشرة باعتبارها مستفيدة من الحوكمة الإلكترونية، لن تتمكن من الوصول إلى معلومات عن الخدمات الحكومية والقضايا الصحية وغيرها من القضايا التي تلزمها لدعم سبل معيشتها ورفاهها؛ ولن تتمكن من التعاطي على نحو مجد مع حكوماتها أو المشاركة في منتديات الحوكمة المحلية وعمليات صنع القرار.
    We highly appreciate the fact that the General Assembly has been convened for this special meeting to discuss this very urgent and important issue, which coincides meaningfully with World Humanitarian Day. UN ونقدر أيما تقدير أن الجمعية العامة انعقدت في هذه الجلسة الخاصة لمناقشة هذه المسألة الملحة والهامة جدا، التي تتزامن على نحو مجد مع اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية.
    Member States must also adopt a constructive and flexible spirit in that process, because, clearly, it is only by doing so that we can hope to meaningfully reform the Council any time soon. UN ويجب على الدول الأعضاء أيضا أن تتحلى بروح بناءة ومرنة في هذه العملية، لأن من الواضح أننا لا يمكن بغير ذلك أن نأمل في إصلاح المجلس على نحو مجد في أي وقت قريب.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Every year, the Secretary-General is requested to prepare a report on measures taken to implement the ministerial declaration, but the time frame between the adoption of the declaration and the preparation of the report is too short to assess recommendations in a meaningful way. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.
    28. The question remained whether the Bretton Woods institutions could be reformed in a meaningful way or not. UN 28- والسؤال الذي ظل مطروحا هو: هل من سبيل لإصلاح مؤسسات بريتون وودز على نحو مجد أم لا.
    34. UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. UN 34- ويتعين أن يعمل الأونكتاد على إيصال استنتاجاته وخدماته وفحوى مناقشاته الراهنة بفعالية إلى أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني في الميدان، وتمكينها من الاستفادة والإسهام على نحو مجد.
    34. UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. UN 34- ويتعين أن يعمل الأونكتاد على إيصال استنتاجاته وخدماته وفحوى مناقشاته الراهنة بفعالية إلى أكبر عدد ممكن من منظمات المجتمع المدني في الميدان، وتمكينها من الاستفادة والإسهام على نحو مجد.
    We are convinced that improved exchange of information and good practices will increase confidence and understanding among actors in space, thereby usefully contributing to the security of space activities. UN ونحن على اقتناع بأن تحسين تبادل المعلومات وأفضل الممارسات سيزيد من الثقة والتفاهم في ما بين الأطراف الفاعلة في الفضاء، ومن ثم سيسهم على نحو مجد في أمن الأنشطة الفضائية.
    That report, which usefully provides a clear definition of what constitutes brokering, serves as a good basis for further work on strengthening national controls to guard against illicit brokering. UN ويشكل ذلك التقرير، الذي يُعرِّف على نحو مجد وواضح، ماهية السمسرة، أساسا جيدا لمواصلة العمل على تعزيز الضوابط الوطنية بغية التحوط من السمسرة غير المشروعة.
    The United Nations cannot function usefully or effectively as long as humanity continues to be burdened with increasing economic and social disparities.” UN واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تؤدي عملها على نحو مجد أو فعال طالما أن البشرية لا تزال تنوء تحت عبء الفوارق الاقتصادية والاجتماعية المتزايدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد