General requirements for facilities, services and equipment were discussed jointly with the Government of Peru and the hotel management. | UN | وقد نُوقش موضوع المتطلّبات العامة اللازمة للمرافق والخدمات والمعدّات، على نحو مشترك مع حكومة بيرو وإدارة الفندق. |
Members of a group jointly take responsibility for repayment by each member. | UN | فيتحمل أفراد المجموعة على نحو مشترك مسؤولية كل فرد عن التسديد. |
Latvia has a wind turbine project in Ainazi as an Activity Implemented jointly with the Government of Germany. | UN | وللاتفيا مشروع تُربينات ريحيه في أينازي، بوصف ذلك نشاطاً منفذاً على نحو مشترك مع حكومة ألمانيا. |
One delegation suggested that the United Nations agencies develop a common framework and joint tools in this area. | UN | واقترح أحد الوفود أن تضع وكالات الأمم المتحدة إطاراً وأدوات على نحو مشترك في هذا المجال. |
The Database has been produced jointly every two years. | UN | وتُنتج قاعدة البيانات على نحو مشترك كل سنتين. |
We therefore need to act jointly to adapt to climate change and for disaster risk reduction. | UN | ولذلك نحتاج إلى العمل على نحو مشترك للتكيف مع تغير المناخ وللحد من خطر الكوارث. |
Property acquired during marriage is administered jointly. | UN | والممتلكات المكتسبة خلال الزواج تدار على نحو مشترك. |
The meeting was jointly organized by the Economic Commission for Africa, the African Development Bank, and the African Union Commission. | UN | وتولى تنظيم الاجتماع على نحو مشترك كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
There is a need to strengthen the partnership among those organizations so as to jointly develop and implement the strategic plan. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك. |
Communications strategy was usually drafted by UNAIDS, discussed with DPI and implemented jointly. | UN | وكان البرنامج المشترك يقوم عادة بصياغة استراتيجية الاتصالات التي يناقشها مع إدارة شوؤن الإعلام لتنفذ على نحو مشترك. |
The common strategy of assisting the non- and late-reporting States was currently being jointly implemented. | UN | ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها. |
The nuclear-weapon States should jointly address that issue at the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Based on such understanding, areas for additional contributions could be explored jointly by all Strategic Approach stakeholders. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، يمكن استكشاف مجالات مساهمات إضافية على نحو مشترك من قبل جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي. |
My initiative was taken up, as seven political parties jointly developed and signed a memorandum on ensuring economic and political stability in the conditions of economic crisis. | UN | وقد استجيب لمبادرتي، إذ قامت سبعة أحزاب سياسية على نحو مشترك بوضع وتوقيع مذكرة بشأن ضمان الاستقرار الاقتصادي والسياسي في ظل أوضاع الأزمة الاقتصادية. |
We have built a strong partnership in the framework of the Friends of Democratic Pakistan to jointly ensure a strong and stable Pakistan. | UN | لقد أقمنا شراكة قوية في إطار أصدقاء باكستان الديمقراطية لنكفل على نحو مشترك قوة باكستان واستقرارها. |
We call on Member States to make all necessary efforts to respect the commitments that we jointly undertook at the Millennium Summit, in Monterrey and at the Doha Review Conference. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى بذل كل ما يلزم من جهود للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على نحو مشترك في مؤتمر قمة الألفية، ومونتيري، ومؤتمر الاستعراض في الدوحة. |
One delegation suggested that the United Nations agencies develop a common framework and joint tools in this area. | UN | واقترح أحد الوفود أن تضع وكالات الأمم المتحدة إطاراً وأدوات على نحو مشترك في هذا المجال. |
Several country teams reported creative ways of sharing resources and of joint resource mobilization. | UN | وأبلغت عدة أفرقة قطرية عن استخدام سبل مبتكرة لتقاسم الموارد وتعبئتها على نحو مشترك. |
The Committee began its joint consideration of the items. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين على نحو مشترك. |
We worked together in a completely bipartisan way to bring down communism. | Open Subtitles | عملنا معا على نحو مشترك بين الحزبين تماما على هزم الشيوعية |
The two countries have commonly used the Aegean for these purposes in accordance with international law. | UN | ويستخدم البلدان على نحو مشترك بحر إيجه في هذه اﻷغراض وفقا للقانون الدولي. |
Human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing core values and principles of the United Nations. | UN | إن حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والديمقراطية أمور ترتبط فيما بينها وتعزز على نحو مشترك القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
Policies need to be shaped in a wider, shared context, where priorities are set jointly on the basis of a common strategy. | UN | كما ينبغي وضع السياسات في سياق أوسع ومشترك ووضع الأولويات على نحو مشترك على أساس استراتيجية مشتركة. |
The Panel underlined our mutual vulnerability to six clusters of interconnected threats, which could be addressed only collectively. | UN | وقد أكد الفريق أننا معرضون على نحو مشترك لست مجموعات مترابطة من الأخطار. |
collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. | UN | وسيكون على فرق العمل أن تقوم على نحو مشترك بتصور وإعداد مشاريع مقترحة تغطي مجالات عملها وأن تتعاون في تنفيذ المشاريع. |