The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. | UN | ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر. |
Additionally, the programme management plan and the project manual have not been updated regularly to reflect current policies and procedures. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يجر على نحو منتظم تنقيح خطة إدارة البرنامج ودليل المشروع ليعكسا السياسات والإجراءات الحالية. |
It was recalled that a Police Complaints Authority had been established and met regularly to consider complaints against the police. | UN | وذُكِّر بإنشاء الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة وبالتئامها على نحو منتظم للنظر في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة. |
Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. | UN | وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. | UN | وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت. |
Apparently he used to slip out on a regular basis. | Open Subtitles | على ما يبدو، كان يتسلل خارجاً على نحو منتظم |
The systematic development within the United Nations of a methodology for undertaking social impact analyses is highly desirable. | UN | ومن المستصوب جدا أن تقوم اﻷمم المتحدة على نحو منتظم بوضع منهجية ﻹجراء تحليلات لﻷثر الاجتماعي. |
The Government regularly suppresses, harasses and detains those who criticize its policies. | UN | وتقوم الحكومة على نحو منتظم بقمع ومضايقة واحتجاز من ينتقد سياساتها. |
The websites of the Main Committees have been enhanced and are regularly updated by the relevant secretariats. | UN | وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم. |
:: Member States are encouraged to contribute information regularly to the relevant directories of the Central Register of Disaster Management Capacities. | UN | :: تُشجع الدول الأعضاء على الإسهام على نحو منتظم بالمعلومات في الأدلـة ذات الصلة للسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث. |
Tropical storms and cyclones regularly whip in from the Pacific Ocean. | Open Subtitles | العواصف الاستوائية والأعاصير تثير على نحو منتظم من المحيط الهادي. |
School curricula and skills training programmes must be updated regularly in close consultation with employers; | UN | ولا بد من القيام على نحو منتظم في ظل التشاور مع أرباب العمل بتحديث المناهج الدراسية وبرامج التدريب على المهارات؛ |
Conceptual costs should be recorded and regularly tracked and compared to budgeted costs. | UN | وينبغي تسجيل التكاليف الافتراضية وتعقبها ومقارنتها على نحو منتظم مع التكاليف المدرجة في الميزانية. |
Since 2007, Serbia has regularly submitted an annual declaration related to the application of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. | UN | ومنذ عام 2007، ظلت صربيا تقدم على نحو منتظم إعلاناً سنوياً بشأن تطبيق مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
For each grantee, the secretariat continues to systematically contact the referees and donors. | UN | كما أوصى الأمانة بأن تواصل على نحو منتظم الاتصال بالمُحَكِّمين والجهات المانحة فيما يتعلق بكل مقدم طلب. |
Intercultural education is yet, however, to be extended systematically by the State to Afro-Ecuadorians. | UN | بيد أن الدولة لم تعمم بعد التعليم المتعدد الثقافات ليشمل على نحو منتظم الإكوادوريين من أصل أفريقي. |
The External Relations Officer post provides UNMIS with the opportunity to address these gaps systematically. | UN | وتتيح وظيفة موظف العلاقات الخارجية لبعثة الأمم المتحدة في السودان فرصة معالجة هذه الثغرات على نحو منتظم. |
It was noted that the UNCITRAL secretariat interacted with the Task Force on a regular basis. | UN | وذُكر أنَّ أمانة الأونسيترال تتفاعل مع فرقة العمل المذكورة على نحو منتظم. |
The Director will meet with the World Bank and the International Monetary Fund to review on a regular basis additional opportunities in emerging and frontier markets. | UN | وسيلتقي المدير مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاستعراض الفرص الإضافية في الأسواق الناشئة والجديدة على نحو منتظم. |
Furthermore, UNRWA was unable to provide evidence that longoutstanding purchase orders were followed up on a regular basis. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم. |
We favour the gradual introduction and systematic evaluation of reforms. | UN | ونفضل إجراء الإصلاحات بصورة تدريجية وتقييمها على نحو منتظم. |
A significant number of States have legislation providing for the punishment of witchcraft. Few appear to make regular use of such laws routinely. | UN | فالقوانين في عدد كبير من الدول تنص على معاقبة ممارسي السحر، إلا أن القليل منها يلجأ إلى هذه القوانين على نحو منتظم. |
The Department should step up its recruitment activities to ensure the orderly implementation of mandates. | UN | ومن الواجب على الإدارة أن تزيد من أنشطتها المتصلة بالتوظيف كيما تكفل تنفيذ ولايتها على نحو منتظم. |
According to him, the prisoners were forced to walk around naked and were subjected to illtreatment in the form of regular beatings with clubs. | UN | ويفيد صاحب الشكوى بأن السجناء كانوا يُجبَرون على التجول وهم عراة ويتعرضون لسوء المعاملة بالضرب بالهراوات على نحو منتظم. |
A mechanism for more systematic and regular dissemination of information needs to be worked out in support of political mobilization and for sharing best practices. | UN | وهناك حاجة إلى وضع آلية لزيادة نشر المعلومات على نحو منتظم ومستمر دعما للتعبئة السياسية ومن أجل تقاسم أفضل الممارسات. |