ويكيبيديا

    "نحو يتسق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consistent
        
    • in line
        
    • in accordance
        
    • in conformity
        
    • aligned
        
    • consistently
        
    Everyone has the right to preservation of unique sites consistent with the fundamental rights of persons or groups living in the area. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    If the supplement were to address these issues, the Commission may wish to instruct the Working Group to address them in a way that would be consistent with both the Unidroit Securities Convention and the Guide. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    The following activities were undertaken in line with the Framework. UN ونفذت الأنشطة التالية على نحو يتسق مع إطار بيواكو.
    As a national effort for the advancement of women, Myanmar is drawing up the National Plan of Action on the Advancement of Women, in line with the Beijing Platform for Action. UN وفي مسعى وطني للنهوض بالمرأة، تقوم ميانمار حاليا بوضع خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة على نحو يتسق مع منهاج عمل بيجين.
    On the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Result: Ensure UNOPS response to humanitarian and post-crisis situations, through partners, consistent with United Nations mandates UN النتيجة: ضمان مواجهة المكتب للأوضاع الإنسانية واللاحقة للأزمات، من خلال الشركاء، على نحو يتسق مع ولايات الأمم المتحدة
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    The operating plan has been redesigned in a manner consistent with the basic objectives and components of the programme. UN وقد أعيد تصميم خطة التشغيل على نحو يتسق مع الأهداف والعناصر الأساسية للبرنامج.
    The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. UN ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    This will lead to larger harvests consistent with the food security plan. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة غلة المحاصيل على نحو يتسق مع خطة الأمن الغذائي.
    At the end of the paragraph, add consistent with the Beijing Declaration and Platform for Action; UN تضاف في نهاية الفقرة عبارة على نحو يتسق مع إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Activities in these regions are to be conducted in line with aspirations and objectives of encouraging engagement. UN ويلزم أن يكون الاضطلاع بالأنشطة في هاتين المنطقتين على نحو يتسق مع التطلعات والأهداف الرامية إلى تشجيع التواصل.
    The reference to article 6 would be deleted from its current position but developed in line with Sir Nigel Rodley's proposal at a later stage. UN وسيجري حذف الإشارة إلى المادة 6 من مكانها الحالي وتعديلها على نحو يتسق مع اقتراح السير نايجل رودلي في مرحلة لاحقة.
    Special emphasis should be placed on productive capacity-building in line with the Monterrey Consensus. UN وقال إنه ينبغي التركيز بخاصة على بناء القدرات الإنتاجية على نحو يتسق مع توافق الآراء في مونتري.
    This Law provides guidelines for a strong public policy on this matter. However, it also establishes some restrictions to freedom of expression and the press that should be defined in line with international standards. UN ويتيح هذا القانون مبادئ توجيهية لصياغة سياسة عامة متينة في هذا الصدد، غير أنه يفرض بعض القيود على حرية التعبير والصحافة التي ينبغي تعريفها على نحو يتسق مع المعايير الدولية.
    To achieve this objective, the Committee urges the State party to adopt the Law on Civil Society, which should be in line with the provisions of the Convention. UN ولبلوغ هذا الهدف، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون المنظمات الأهلية على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    The acquired information has been handled in line with relevant United Nations classification and confidentiality regimes, policies and guidelines. UN وتُعامل المعلومات التي توفرها تلك المنظومات على نحو يتسق مع النظم والسياسات والمبادئ التوجيهية المعمول بها في الأمم المتحدة لتصنيف المعلومات والحفاظ على سريّتها.
    Globalization must benefit every citizen and elevate the income levels of countries in accordance with universally recognized values. UN ويجب أن تعود العولمة بالنفع على كل مواطن، وأن ترفع مستويات الدخل للبلدان على نحو يتسق مع القيم المعترف بها عالميا.
    In future, accounting for contributions in kind should be done in conformity with the common accounting standards being developed currently for the United Nations system. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يجري إعداد الحسابات المتعلقة بالتبرعات العينية على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الموحدة التي يجري وضعها حاليا من أجل منظومة اﻷمم المتحدة.
    It was largely agreed that national ownership and government ownership are essential to securing a sustained development process and that success in this area is only possible if the structure of aid is aligned to in a manner that is consistent with the development priorities of recipient countries and if aid delivery mechanisms are simplified. UN وتم الاتفاق إلى حد بعيد على أن التملك الوطني وتملك الحكومة لعملية التنمية جوهريان لضمان تواصلها وأنه لن يتسنى إحراز النجاح في هذا المجال إلا إذا عدِّل هيكل المعونة على نحو يتسق مع أولويات التنمية للبلدان المستفيدة وإلا إذا تم تبسيط آليات إيصال المعونة.
    All necessary steps should therefore be taken to address the cross-border issue consistently with the existing framework. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة العابرة للحدود على نحو يتسق مع الإطار القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد